(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 避暑:在炎熱的夏天尋找涼爽的地方。
- 昭陽:宮殿名,這裏指皇帝的宮殿。
- 不擲盧:不玩擲骰子的遊戲。擲盧,古代一種賭博遊戲。
- 井邊:井的旁邊。
- 含水:口中含着水。
- 噴:噴出。
- 鴉雛:小烏鴉。
- 內中:宮中。
- 無呼喚:沒有人召喚。
- 拓:複製,這裏指臨摹。
- 滕王蛺蝶圖:唐代畫家滕王(李元嬰)的名畫,以畫蝴蝶著稱。
翻譯
在昭陽宮避暑,不參與擲骰子的遊戲,而是站在井邊,口中含水噴向小烏鴉。宮中這幾天沒有人召喚,我便臨摹了滕王的蛺蝶圖。
賞析
這首詩描繪了宮中夏日的一個閒適場景。詩人避開了熱鬧的賭博遊戲,選擇了與自然親近的方式——在井邊與小烏鴉嬉戲。後兩句則表達了詩人在宮中難得的清閒時光,利用這段時間臨摹名畫,展現了詩人對藝術的熱愛和對寧靜生活的嚮往。整首詩語言簡潔,意境清新,反映了詩人內心的平和與雅緻。