東風吹盡去年愁,解放丁香結。

出自 劉翰 的《 好事近
花底一聲鶯,花上半鉤斜月。月落烏啼何處,點飛英如雪。 東風吹盡去年愁,解放丁香結。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶。
拼音

譯文

花叢下面夜鶯一聲鳴唱,花叢上面斜掛着如鉤般彎彎的半個月亮。要問月下那鳥兒在何處啼叫?看,前方花枝顫動落英如同雪花飄飄。東風吹來已把去年的愁緒一掃而光,催動着丁香花蕾朵朵綻放。金色的蝴蝶雙雙飛舞在小亭旁,驚動了花兒的安靜,紅花似雨灑落在地上。

注釋

飛英:飛舞在空中的落花。 東風吹盡去年愁,解放丁香結:意指東風吹散了丁香花滿腹的愁悶,如今它可以盡情綻放了。

《好事近·花底一聲鶯》是宋代詞人劉翰所寫的一首詞。這首詠春詞寫出了從月落烏啼到天明之後一段時間春色之美。上片寫天明之前花鳥的萌動。下片寫白天的浩蕩春景,是一派生機勃勃的景象。前二句寫東風勁吹,吹盡了冬天的寒冷,也爲人們吹盡了去年的哀愁;結尾二句寫雙雙金蝴蝶翩翩飛舞,驚動園中小亭那兒落紅如雨,尤顯出春之熱鬧。全片描寫精工細緻,富有圖畫之美。

賞析

這首詠春詞寫出了從月落烏啼到天明之後一段時間春色之美。上片寫天明之前花鳥的萌動。這時候曙色朦朧,但報曉的黃鶯已經在花底發出了第一聲啼叫。月落烏啼之處,曉風陣陣,飛英如雪,以花兒凋謝開放爲標誌,自然界舊的在不斷離去,新的紛至沓來,新的一天開始了。下片寫白天的浩蕩春景,是一派生機勃勃的景象。前二句寫東風勁吹,吹盡了冬天的寒冷,也爲人們吹盡了去年的哀愁;它吹綻了丁香花蕾,像是爲花兒解開了鬱結的愁思。結尾二句寫雙雙金蝴蝶翩翩飛舞,驚動園中小亭那兒落紅如雨,尤顯出春之熱鬧。全片描寫精工細緻,富有圖畫之美。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **半鉤:形容月牙如半個彎鉤。
  • **飛英:紛飛的落花。
  • **解放:解開。
  • **丁香結:丁香的花蕾,常用來象徵愁思。這裏指心中鬱結的愁緒。
  • **紅雨:比喻落花。

翻譯

花叢底下傳來一聲清脆的鶯啼,花枝上方掛着半彎如鉤的斜月。月亮落下後烏鴉啼叫,不知是在何處,只見落花像雪花般紛紛揚揚飄飛。 東風把去年遺留的愁緒全部吹走,彷彿解開了我心中那鬱結的愁思。一陣風驚動了小亭邊的落花,就好像紅雨飄飛。在這繽紛的落花中,一雙雙金色的蝴蝶翩翩起舞。

賞析

這首詞營造出了十分優美而富有動感的意境。開篇從細微處描繪,「花底一聲鶯,花上半鉤斜月」,寥寥幾筆便勾勒出一幅清幽的夜景圖,有聲音有畫面,營造出靜謐又空靈的氛圍。「月落烏啼何處,點飛英如雪」則將場景進一步拓展,帶着些許迷茫與悵惘,落花如雪更增添了一絲悽美之感。下闋「東風吹盡去年愁,解放丁香結」巧妙地將景與情融合,用東風吹走愁緒、解開「丁香結」,表達出作者內心的愁緒得以釋懷。最後「驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶」描繪出一幅絢爛活潑的畫面,落花飛舞間蝴蝶雙雙起舞,讓整個畫面充滿生氣與活力,一掃前文的淡淡愁緒,以歡快的景象結束全詞,給人一種輕鬆愉悅的感受,也體現出作者心境的轉變 。整首詞情景交融,用字精妙,令人回味。

劉翰

劉翰,字武子(一說武之),長沙(今屬湖南)人,光宗紹熙中前後在世。曾爲高宗憲聖吳皇后侄吳益子琚門客,有詩詞投呈張孝祥、范成大。久客臨安,迄以布衣終身。 ► 30篇诗文