潭潭大度如臥虎,邊頭耕桑長兒女。
乃翁知國如知兵,塞垣草木識威名。
敵人開戶玩處女,掩耳不及驚雷霆。
平生端有活國計,百不一試薶九京。
阿兄兩持慶州節,十年騏驎地上行。
潭潭大度如臥虎,邊頭耕桑長兒女。
折衝千里雖有餘,論道經邦正要渠。
妙年出補父兄處,公自才力應時須。
春風旌旗擁萬夫,幕下諸將思草枯。
智名勇功不入眼,可用折箠笞羌胡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乃翁:你的父親。這裏指范仲淹。
- 塞垣:指長城,亦泛指北方邊境。
- 玩處女:《孫子·九地》雲:「始如處女,敵人開戶;後如脫兔,敵不及拒」,意即開始要像處女一樣沉靜,誘使敵人放鬆戒備,然後行動起來像逃脫的兔子一樣迅速,使敵人來不及抵抗 。
- 掩耳不及驚雷霆:即「迅雷不及掩耳」,比喻行動迅速,使人來不及防備。
- 端有:確實有。活國:使國家生存發展。
- 薶(mái)九京:即「埋九泉」,指埋葬於地下。九泉,地下深處,死人埋葬的地方。
- 阿兄:此處指範德孺的兄長範純仁,曾兩次出任慶州知州 。持節:拿着符節,古代使臣出行時持有符節表明身份,這裏指擔任州郡長官。
- 潭潭:深沉廣大貌。
- 折衝千里:在千里之外就可以制敵取勝。折衝,使敵人的戰車後退,即制敵取勝。
- 論道經邦:研究治國之道,以經營治理國家。
- 渠:他。
- 妙年:青春年少之時。
- 補:補任官職。
- 草枯:指秋天,秋天草枯,適宜於作戰,所以幕府諸將希望秋季快點來到。
- 折箠(chuí)笞(chī)羌胡:用短鞭就可以抽打西方和北方的敵人,意即輕而易舉地制敵取勝。箠,馬鞭。笞,鞭打。羌胡,泛指西方和北方的少數民族。
翻譯
你的父親深知國家大事如同精通兵法,北方邊境的一草一木都知曉他的威名。面對敵人,開始時靜如處女,誘使敵人放鬆警惕門戶大開,然後行動如雷霆般迅速,使敵人來不及掩耳防備。他一生確實有着治國安邦的良策,可惜卻百無一試,就埋入了九泉。你的兄長曾兩次持節擔任慶州的長官,這十年間如同麒麟馳騁在大地上。他度量深沉廣大如臥着的猛虎,使得邊境地區百姓能安心耕桑,生兒育女。他在千里之外就能從容退敵,論治國理政正需要他這樣的人才。你青春年少就補任父兄曾任職的地方,憑藉自己的才能力量回應時勢需求。在春風中,旌旗飄揚,帶領萬衆,幕府中的各位將領都盼望着草枯的秋日以便作戰。你不把那些智謀之名與勇猛戰功放在眼裏,只需用短鞭就足可以輕鬆鞭打羌胡。
賞析
這首詩是黃庭堅送別友人範德孺出任慶州知府時所作。開篇通過對範德孺父親范仲淹的稱讚,展現其威名遠揚,實則是爲範德孺的出場做鋪墊。詩中回顧了範氏家族的功績以及範德孺兄長範純仁在慶州的政績,盛讚範氏一門滿門賢能。接着自然地過渡到對範德孺的期許,稱其才力足以擔當重任,能不負厚望治理好慶州。詩中「潭潭大度如臥虎,邊頭耕桑長兒女」描繪出邊境在範氏兄弟治理下和平安寧的景象,體現了其保境安民的功績;「智名勇功不入眼,可用折箠笞羌胡」則突出範德孺的不凡氣度和卓越才能。整首詩飽含着對範德孺的信任、讚譽與激勵,格調豪邁,氣勢雄健,同時也深深表達了對範氏一家功績的敬仰之情。