飛去衹憂雲作伴,銷來肯信玉爲魂。
淡淡霜華溼粉痕,誰施綃帳護香溫。
詩隨十里尋春路,愁在三更掛月村。
飛去只憂雲作伴,銷來肯信玉爲魂。
一尊欲訪羅浮客,落葉空山正掩門。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綃帳:薄紗帳。
- 香溫:香氣溫煖。
- 羅浮客:指隱士。羅浮,山名,在廣東省,相傳是神仙隱居的地方。
繙譯
淡淡的霜花沾溼了梅花的粉痕,是誰施設了薄紗帳來保護這溫煖的香氣。 詩意隨著我十裡尋春的路途,憂愁卻在三更時分掛在了月光下的村莊。 飛去的梅花衹擔心雲朵作爲伴侶,凋謝時又豈會相信它的霛魂如同玉一般純潔。 我欲擧盃尋訪隱居在羅浮山的客人,卻衹見落葉滿山,空蕩的門扉緊閉。
賞析
這首作品以梅花爲引子,通過細膩的描繪展現了梅花的孤高與詩人的愁思。詩中“淡淡霜華溼粉痕”一句,既描繪了梅花的嬌嫩,又暗示了其堅靭不拔的品質。後文通過“飛去衹憂雲作伴”等句,進一步以擬人手法賦予梅花以情感,表達了詩人對梅花高潔品格的贊美。整首詩意境深遠,情感細膩,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。