風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。
何處可爲別,長安青綺門。
胡姬招素手,延客醉金樽。
臨當上馬時,我獨與君言。
風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。
舉手指飛鴻,此情難具論。
同歸無早晚,潁水有清源。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 青綺門:長安城東出南頭第一門,又稱霸城門,因其色青,又名青城門、青綺門。
- 胡姬:指酒肆中的西域女子。
- 延客:邀請客人。
- 金樽:珍貴的酒杯。
- 芳蘭:香草,比喻賢人。
- 飛鴻:飛翔的大雁,比喻遠大的志向或朋友。
- 潁水:水名,源於河南,流經安徽入淮河。
翻譯
何處是我們分別的地方?就在長安城東的青綺門。 酒肆裏的胡姬伸出白皙的手,邀請我們共飲美酒。 當我們即將上馬離去時,我獨自與你交談。 風吹斷了芳香的蘭草,日落時分鳥雀喧鬧。 我舉手指向飛翔的大雁,這份情感難以詳述。 無論早晚,我們都會一同歸去,潁水有着清澈的源頭。
賞析
這首詩描繪了詩人與友人裴十八圖南在長安分別的情景。詩中,「青綺門」、「胡姬」、「金樽」等詞描繪了長安的繁華與離別的氛圍。後半部分通過「風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧」表達了詩人對時局的不滿和對友人的深情。最後,詩人以「同歸無早晚,潁水有清源」表達了對未來的美好期許和對友情的珍視。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白豪放灑脫的詩風。