嘆息此人去,蕭條徐泗空。

出自 李白 的《 經下邳圯橋懷張子房
子房未虎嘯,破產不爲家。 滄海得壯士,椎秦博浪沙。 報韓雖不成,天地皆振動。 潛匿游下邳,豈曰非智勇。 我來圯橋上,懷古欽英風。 惟見碧流水,曾無黃石公。 嘆息此人去,蕭條徐泗空。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 下邳(pī):古地名,今江蘇省邳州市。
  • 圯橋:古橋名,位於下邳。
  • 張子房:即張良,漢初名臣,字子房。
  • 虎嘯:比喻英雄得志。
  • 滄海:比喻廣大。
  • 壯士:指力士,張良曾僱傭力士刺殺秦始皇。
  • 椎秦:指力士用大鐵椎擊打秦始皇的事件。
  • 博浪沙:地名,位於今河南省原陽縣,是張良刺殺秦始皇的地方。
  • 報韓:張良是韓國人,他刺殺秦始皇是爲了報韓國被滅之仇。
  • 潛匿:隱藏,躲避。
  • 智勇:智慧和勇氣。
  • 懷古:懷念古代的人或事。
  • 欽英風:欽佩英雄的風範。
  • 黃石公:傳說中的仙人,曾傳授兵法給張良。
  • 徐泗:指徐州和泗水,泛指張良活動的地區。

翻譯

張子房還未發出英雄的呼聲時,就已經不惜破產,不顧家庭。 他廣納天下壯士,僱傭力士在博浪沙用大鐵椎襲擊秦始皇。 雖然未能成功報韓國之仇,但此舉震驚了整個天地。 他隱姓埋名,逃到下邳,這難道不是智勇雙全的表現嗎? 我來到圯橋之上,懷念古時的英雄,欽佩他們的風範。 只見到碧綠的流水,卻不見傳授兵法的黃石公。 嘆息這位英雄已逝,徐州和泗水一帶顯得格外蕭條。

賞析

這首詩是李白對張良的懷念和讚美。詩中,李白通過回顧張良刺殺秦始皇的歷史事件,展現了張良的智勇和英雄氣概。詩的後半部分,李白站在圯橋上,感嘆時光流逝,英雄不再,表達了對古代英雄的敬仰和對現實的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了李白的豪放與懷古之情。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文