僧坊晝亦靜,鐘磬寒逾清。
風從落帆休,天與大江平。
僧坊晝亦靜,鐘磬寒逾清。
淹留屬暇日,植杖數連甍。
頗與幽子逢,煮茗當酒傾。
攜手霜木末,朱欄見潮生。
檣移永正縣,鳥度建康城。
薪者得樹雞,羹盂味南烹。
香粳炊白玉,飽飯愧閒行。
叢祠思歸樂,吟弄夕陽明。
思歸誠獨樂,薇蕨漸春榮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:舊時古體詩詞寫作的一種方式,按照原詩的韻和用韻的次序來和詩。
- 伯氏:長兄。
- 長蘆寺:寺廟名。
- 鐘磬(qìng):鍾和磬,古代禮樂器。
- 淹留:長期逗留。
- 暇日:閒暇的日子。
- 植杖:倚杖,扶杖。
- 連甍(méng):屋脊相連。
- 幽子:隱士。
- 木末:樹梢。
- 潮生:潮水上漲。
- 檣(qiáng):桅杆。
- 永正縣:地名。
- 鳥度:鳥飛過。
- 建康城:古城名。
- 樹雞:一種菌類。
- 羹盂:盛湯的容器。
- 南烹:用南方烹飪方法烹製的菜餚。
- 香粳(jīng):一種米。
- 薇蕨(wēi jué):薇和蕨,兩種野菜。
翻譯
風從停止了的帆船那裏休息,天空與大江齊平。僧舍在白天也很安靜,鐘磬的聲音在寒冷中更加清越。長期逗留在這閒暇的日子裏,扶着杖走過許多相連的屋脊。很幸運地與隱士相逢,煮茶當作酒來傾倒。攜手在樹梢盡頭,在硃紅色的欄杆處看到潮水上漲。船的桅杆移動向永正縣,鳥飛過建康城。砍柴的人得到了樹雞,湯鉢裏是有南方風味的菜餚。香粳煮出像白玉一樣的米飯,吃飽飯後對這閒適的出行感到慚愧。在叢祠處思念歸去的快樂,吟唱着在夕陽下明明朗朗。思念歸去實在是獨自快樂,薇蕨漸漸在春天繁榮起來。
賞析
這首詩描繪了詩人在長蘆寺下的所見所感。詩的開頭通過描寫風、天、江等自然景象,營造出一種寧靜開闊的氛圍。接着寫僧坊的安靜和鐘磬聲的清越,增添了清幽的意境。詩人在閒暇之日與隱士相逢,一起煮茶賞景,享受着與自然和友人相處的愉悅。詩中還描寫了一系列景物如潮生、鳥度等,以及一些生活場景如得樹雞、煮香粳等,豐富了詩歌的內容。最後表達了對歸鄉的渴望和對閒適生活的喜愛,整體意境寧靜而優美,語言質樸自然,體現了詩人對生活和自然的細膩感受與感悟。