纜侵堤柳系,幔宛浪花浮。
【其一】
落日放船好,輕風生浪遲。
竹深留客處,荷淨納涼時。
公子調冰水,佳人雪藕絲。
片雲頭上黑,應是雨催詩。
【其二】
雨來霑席上,風急打船頭。
越女紅帬濕,燕姬翠黛愁。
纜侵隄柳繫,幔宛浪花浮。
歸路飜蕭颯,陂塘五月秋。
拼音
注釋
宛:一作“卷”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
丈八溝:位於長安城郊。
翻譯
【其一】夕陽西下正是放船的好時候,微風輕吹,波浪緩緩涌起。竹林幽深是挽留客人的地方,荷花潔淨正是納涼的時刻。貴族公子調製着冰涼的水,美麗的女子在洗雪藕的絲。一片烏雲在頭上變黑,應該是雨在催促我寫詩。 【其二】雨飄過來打溼了筵席,風急急地吹打着船頭。越地女子的紅裙子被打溼了,燕地女子翠色的眉黛含着憂愁。纜繩挨着堤岸的柳樹繫着,船幔彷彿在浪花上漂浮。回去的路上反而顯得冷落悽清,這五月的池塘好似秋天。
賞析
第一首詩,詩人描繪了在丈八溝與貴公子們一起遊玩的情景。詩中有落日餘暉、微風輕浪、幽深竹林、潔淨荷花,構成了一幅優美的夏日納涼圖。公子調冰水、佳人洗藕絲的細節,展現出悠閒愜意的生活場景。結尾的片雲帶來了即將下雨的預感,增添了一分詩意。第二首詩當雨來臨時,生動地描寫了雨打筵席、風吹船頭的景象,以及女子們衣服被打溼後的狀態和表情,體現出風雨突襲帶來的變化。最後歸路的蕭颯和池塘如秋的描寫,營造出一種清涼且略微惆悵的氛圍。兩首詩生動地展現了當時的場景和人物的狀態及情緒。