楊宰穆清風,芳聲騰海隅。

昔聞顏光祿,攀龍宴京湖。 樓船入天鏡,帳殿開雲衢。 君王歌大風,如樂豐沛都。 延年獻佳作,邈與詩人俱。 我來不及此,獨立鐘山孤。 楊宰穆清風,芳聲騰海隅。 英僚滿四座,粲若瓊林敷。 鷁首弄倒景,蛾眉綴明珠。 新弦採梨園,古舞嬌吳歈。 曲度繞雲漢,聽者皆歡娛。 雞棲何嘈嘈,沿月沸笙竽。 古之帝宮苑,今乃人樵蘇。 感此勸一觴,願君覆瓢壺。 榮盛當作樂,無令後賢籲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 顏光祿:指顏延之,南朝宋文學家,曾任光祿大夫。
  • 攀龍:比喻依附帝王以成就功業。
  • 京湖:指京口的湖泊,即今江蘇鎮江的金山湖。
  • 天鏡:比喻湖面平靜如鏡。
  • 帳殿:古代帝王出行時休息的帳篷。
  • 雲衢:雲中的道路,比喻高遠。
  • 大風:指漢高祖劉邦的《大風歌》。
  • 豐沛都:指漢高祖劉邦的故鄉豐縣和沛縣。
  • 延年:指漢武帝時的音樂家李延年。
  • 鐘山:山名,在今南京市東北。
  • 穆清風:指和煦的春風。
  • 海隅:海邊。
  • 英僚:指才華出衆的同僚。
  • 瓊林敷:比喻人才濟濟,如同美玉鋪陳。
  • 鷁首:古代船頭畫有鷁鳥,這裏指船頭。
  • 倒景:指水面倒映的景象。
  • 蛾眉:古代美女的代稱,這裏指美女。
  • 新弦:新曲。
  • 梨園:唐玄宗時設立的皇家音樂舞蹈機構。
  • 吳歈:吳地的歌曲。
  • 曲度:曲調。
  • 雲漢:銀河,比喻高遠。
  • 笙竽:古代的兩種樂器。
  • 樵蘇:打柴和割草,這裏指普通百姓。
  • 覆瓢壺:指飲酒。

翻譯

聽說顏光祿曾依附帝王,在京湖設宴。樓船駛入如天鏡般平靜的湖面,帳篷搭建在雲中的道路上。君王唱起《大風歌》,樂聲如同在豐沛都一般歡快。李延年獻上佳作,其詩才與古代詩人不相上下。我未能參與這樣的盛會,獨自站在鐘山之上感到孤獨。楊宰的風采如同和煦的春風,美名傳遍海邊。四座都是才華橫溢的同僚,如同美玉鋪陳。船頭玩賞着水面倒映的美景,美女們佩戴着明珠。新曲從梨園傳來,古舞伴隨着吳地的歌曲。曲調高遠,聽者都感到歡娛。雞鳴聲嘈雜,月光下笙竽聲沸沸揚揚。古代帝王的宮苑,如今成了百姓打柴割草之地。對此我勸大家共飲一杯,願你們盡情享受。在榮華富貴時應當快樂,不要讓後來的賢者嘆息。

賞析

這首詩描繪了詩人李白參加春日宴會的場景,通過對古代帝王宴會的回憶和對當前宴會的描寫,表達了對過去輝煌的懷念和對現實生活的感慨。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「天鏡」、「雲衢」、「瓊林敷」等,展現了宴會的熱鬧和美麗。同時,通過對「鐘山孤」和「人樵蘇」的對比,抒發了詩人對時代變遷的感慨和對美好時光的珍惜。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白豪放灑脫的詩風。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文