詩成合座皆珠玉,歸去遲遲滿落霞。
萬里秋光客興賒,同人九日惜年華。
臺高不盡看楓葉,院淨何須坐菊花。
對酒披襟形獨放,憑風落帽笑誰加。
詩成合座皆珠玉,歸去遲遲滿落霞。
拼音
注釋
高臺寺,系西夏天授禮法延祚十年(1047年),在都城興慶府(今銀川市)東15裏處的黃河岸畔興建的規模宏大的佛教寺廟羣。
賒:長;遠。
惜年華:愛惜時光。
坐菊花:在菊花叢中設宴。
形獨放:指不受拘束,率性而爲。
“憑風落帽”句:用典。《晉書·孟嘉傳》:孟嘉在大宴中因風吹落帽而依然風度翩翩,當人們嘲諷他時,又能從容應對使四座歎服。後遂用“落帽”稱揚人的氣度寬宏,風流倜儻,瀟灑儒雅。
珠玉:喻詩文之美。
序
這首詩選自《乾隆寧夏府志》。高臺寺,系西夏天授禮法延祚十年(1047年),在都城興慶府(今銀川市)東15裏處的黃河岸畔興建的規模宏大的佛教寺廟羣。舊址在今銀川市東郊紅花鄉高臺寺村。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賒:長、遠。
- 同人:志同道合的人。
翻譯
萬里的秋日風光讓客人的興致很悠長,志同道合的人在九月九日這一天感嘆年華。高臺很高也不能盡情看清楓葉,院子乾淨又何必要專門去坐賞菊花。面對美酒敞開衣襟顯得特別灑脫自在,任憑風吹落帽嘲笑還能有誰(比我更瀟灑)。詩作完成在座的都如珠玉般珍貴,回去的時候慢慢地天空滿是晚霞。
賞析
這首詩描繪了重陽節時人們登高賞景、飲酒賦詩的情景。首聯交代了時間和背景,展現出秋光的無盡以及人們對年華的珍惜。頷聯寫即使高臺也難以覽盡楓葉美景,院子潔淨無需特意坐賞菊花,顯示出一種隨性自然的態度。頸聯「對酒披襟」「憑風落帽」突出了人們的瀟灑之態。尾聯寫出詩作的精彩以及歸去時晚霞滿天的優美畫面,整體營造出一種悠閒愜意、充滿詩意的氛圍,也表達了詩人與友人一起歡度重陽節時的愉悅之情。