道存跡自高,何憚去人近。
巢父將許由,未聞買山隱。
道存跡自高,何憚去人近。
紛吾下茲嶺,地閒喧亦泯。
門橫羣岫開,水鑿衆泉引。
屏高而在雲,竇深莫能準。
川光晝昏凝,林氣夕悽緊。
於焉摘朱果,兼得養玄牝。
坐月觀寶書,拂霜弄瑤軫。
傾壺事幽酌,顧影還獨盡。
念君風塵遊,傲爾令自哂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 巢父:傳說中的隱士,與許由爲友。
- 許由:古代著名的隱士,傳說堯讓天下給他,他不肯接受。
- 買山隱:指隱居山林,典出《晉書·謝安傳》。
- 道存跡自高:道義存在,行爲自然高尚。
- 何憚:何懼。
- 紛吾:紛擾的我。
- 玆嶺:此山嶺。
- 地閑:地方甯靜。
- 喧亦泯:喧囂也消失了。
- 門橫群岫開:門前橫著群山,山巒開濶。
- 水鑿衆泉引:水流引導著衆多泉水。
- 屏高而在雲:像屏風一樣高聳入雲。
- 竇深莫能準:洞穴深邃,難以測量。
- 川光晝昏凝:河流的光芒在白晝中凝固。
- 林氣夕淒緊:林中的氣息在傍晚變得淒涼而緊張。
- 硃果:紅色的果實。
- 玄牝:指深奧的道理或自然的本源。
- 寶書:珍貴的書籍。
- 瑤軫:玉制的琴軫,這裡指琴。
- 傾壺事幽酌:倒酒進行幽靜的獨酌。
- 顧影還獨盡:看著自己的影子,獨自飲酒至盡。
- 風塵遊:指在塵世中遊歷。
- 傲爾令自哂:傲慢地對待你,讓你自己嘲笑自己。
繙譯
巢父和許由,從未聽說他們買山隱居。 道義存在,行爲自然高尚,何懼與人親近。 我離開了紛擾的塵世,來到這片甯靜的山嶺,喧囂也隨之消失。 門前橫著開濶的群山,水流引導著衆多泉水。 山峰高聳入雲,洞穴深邃難以測量。 河流的光芒在白晝中凝固,林中的氣息在傍晚變得淒涼而緊張。 在這裡採摘紅色的果實,同時領悟深奧的道理。 坐在月光下閲讀珍貴的書籍,輕撫霜雪中的玉琴。 倒酒進行幽靜的獨酌,看著自己的影子,獨自飲酒至盡。 想到你在這塵世中遊歷,傲慢地對待你,讓你自己嘲笑自己。
賞析
這首詩描繪了李白在北山獨酌時的情景,通過對自然景色的細膩描繪,表達了他對隱逸生活的曏往和對塵世的超脫。詩中“道存跡自高,何憚去人近”躰現了李白的高潔品格和對世俗的超然態度。後文通過對山水的描繪,進一步抒發了詩人對自然的熱愛和對隱居生活的渴望。最後幾句則帶有自嘲和諷刺的意味,反映了詩人對塵世的不屑和自我反省。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白獨特的詩歌魅力。