今年慟哭來致奠,忍欲出送攀魂車。

出自 蘇舜欽 的《 哭曼卿
去年春雨開百花,與君相會歡無涯。 高歌長吟插花飲,醉倒不去眠君家。 今年慟哭來致奠,忍欲出送攀魂車。 春暉照眼一如昨,花已破蕾蘭生芽。 唯君顏色不復見,精魄飄忽隨朝霞。 歸來悲痛不能食,壁上遺墨如棲鴉。 嗚呼死生遂相隔,使我雙淚風中斜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曼卿:石延年,字曼卿,北宋時期的文學家和詩人,是蘇舜欽的好友。
  • 慟(tòng)哭:放聲痛哭,極度悲哀地哭泣。
  • 致奠:前往祭奠。
  • 忍欲:強忍着內心的悲痛。
  • 攀魂車:拉住載着逝者靈魂的車,表達不捨之情。
  • 春暉:春天溫暖的陽光,比喻母愛,這裏指春日陽光。
  • 遺墨:死者生前所寫的文字、字畫等,這裏指曼卿留下的筆跡。

翻譯

去年春雨如油,催開了繽紛的百花,那時我和你欣然相會,彼此歡樂無邊。我們高聲放歌、長聲吟詩,頭上插着鮮花暢飲美酒,最後醉得東倒西歪,也不去回家,就眠在你的家中。

今年我懷着極度的悲痛前來爲你祭奠,強忍着內心的傷感送你離開,多想拉住那載着你靈魂的車啊。春天的陽光明亮耀眼,就和去年一樣,花兒已經含苞待放,蘭草也冒出了新芽。

可是再也看不到你熟悉親切的面容了,你的精魂如同飄忽的朝霞一般,消失不見。我回到家後,深陷悲痛,連飯也吃不下。牆壁上還留着你往日的筆跡,宛如棲息的烏鴉,勾起我無盡的思念。

唉,生與死竟然就這樣將我們隔絕開來,想到這裏,我的淚水忍不住在風中肆意流淌。

賞析

這首詩情感真摯深沉,以今昔對比的手法,生動地展現出詩人對亡友石曼卿的深切緬懷。詩歌開篇回憶去年與曼卿花下歡會的場景,「高歌長吟插花飲,醉倒不去眠君家」描繪出兩人相處時的歡快與愜意,爲後文寫曼卿的離世作下鮮明對照。

「今年慟哭來致奠」陡然轉折,進入到今年祭奠好友的沉痛氛圍中。詩人在同樣春暉明媚、百花待放的春日裏,卻再也見不到摯友,強烈的反差讓悲傷更爲濃烈。 「唯君顏色不復見,精魄飄忽隨朝霞」直接傾訴對友人離去的不捨與哀傷。

「壁上遺墨如棲鴉」這一細節描寫極爲動人,睹物思人,友人留下的筆跡讓詩人愈發陷入悲痛,不捨、思念、痛苦等複雜情緒達到高潮。整首詩語言質樸,用詞精準,字裏行間都飽含着詩人的真情實感,感人至深。

蘇舜欽

蘇舜欽

蘇舜欽,北宋詞人,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江),曾祖時遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監進奏院等職位。因支持范仲淹的慶曆革新,爲守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閒居蘇州。後來復起爲湖州長史,但不久就病故了。與宋詩“開山祖師”梅堯臣合稱“蘇梅”。有《蘇學士文集》詩文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。 ► 221篇诗文