對一窗涼月,燈火青熒。
海角飄零。嘆漢苑秦宮,墜露飛螢。夢裏天上,金屋銀屏。歌吹競舉青冥。問當時遺譜,有絕藝、鼓瑟湘靈。促哀彈,似林鶯嚦嚦,山溜泠泠。
梨園太平樂府,醉幾度春風,鬢變星星。舞破中原,塵飛滄海,飛雪萬里龍庭。寫胡笳幽怨,人憔悴、不似丹青。酒微醒。對一窗涼月,燈火青熒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 海角飄零:在遙遠的海邊漂泊流浪。
- 漢苑秦宮:漢代的園林和秦朝的宮殿。
- 青冥:形容高遠的天空。
- 絕藝:極高超的技藝。
- 湘靈:古代神話傳說中的湘水之神。
- 嚦嚦(lì lì):形容鳥類清脆的叫聲。
- 泠泠(líng líng):形容聲音清越。
- 梨園:唐玄宗時教練伶人的處所,後泛指戲班。
- 太平樂府:元代的散曲總集名。
- 星星:形容頭髮花白的樣子。
- 龍庭:古代匈奴祭祀天神、祖先的地方。
- 胡笳(jiā):我國古代北方民族的一種樂器,類似笛子。
- 丹青:繪畫,這裏代指畫中的人物。
翻譯
在海角處漂泊流落。嘆息那漢苑秦宮,夜露墜落,螢火蟲飛來飛去。在夢裏彷彿到了天上,有金屋銀屏。歌聲吹奏競相飄向高遠天空。詢問當時遺留的樂譜,有高超絕倫的技藝,像鼓瑟的湘靈。急促悲哀地彈奏,好似樹林中黃鶯清脆的叫聲,山間泉水清越的流淌聲。 那梨園中的太平樂府,在幾度春風中沉醉,兩鬢已變得斑白如星。舞姿衝破中原,塵土飛揚在滄海,飛雪萬里到達匈奴的龍庭。譜寫胡笳的幽怨之聲,人變得憔悴,不像畫中的模樣。酒稍微醒來,對着一窗清涼的月光,燈火閃爍微弱。
賞析
這首詞意境蒼涼深遠,通過回顧往昔的繁華與如今的飄零對比,抒發了深沉的故國之思與身世之感。詞的上闋以夢境與回憶開篇,描述了曾經的輝煌宮苑與美妙音樂,與現實的漂泊形成強烈反差。接着用「林鶯嚦嚦」「山溜泠泠」等細緻的描寫增添了空靈的氛圍。下闋則從梨園歌舞的回憶過渡到對滄桑變遷、身世飄忽的感嘆,「舞破中原」等句顯示了亂世的悲哀,「胡笳幽怨」更突出了內心的愁苦。結尾處面對涼月青熒,寂寞淒涼之情盡現。全詞感情真摯,語言華麗而又不失沉鬱,極富藝術感染力。