(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 去國:離開國都。
- 懷歸:懷念歸鄉。
- 暮秋:秋天的末尾,即深秋。
- 天長:天空遼闊。
- 落日遠:夕陽西下,顯得遙遠。
- 水淨:水面清澈。
- 寒波:寒冷的水波。
- 秦雲:指秦地的雲,這裏泛指北方的雲。
- 嶺樹:山嶺上的樹木。
- 胡雁:北方的雁,胡是古代對北方民族的稱呼。
- 沙洲:水中的沙地。
- 蒼蒼:形容遼闊無邊的樣子。
- 目極:目光所及之處。
翻譯
離開國都,我登上這座樓,心中懷念着歸鄉,感傷這深秋的景象。 天空遼闊,夕陽顯得遙遠,水面清澈,寒冷的水波在流動。 北方的雲從山嶺的樹木間升起,北方的雁飛過水中的沙地。 眼前是一片蒼茫,幾萬裏的遼闊,目光所及之處,讓人感到無盡的憂愁。
賞析
這首詩描繪了詩人李白在暮秋時節登樓遠望時的深情。詩中,「去國」、「懷歸」直接表達了詩人的離愁別緒和對家鄉的思念。通過「天長落日遠」和「水淨寒波流」的描繪,詩人以壯闊的自然景象映襯出內心的孤寂與哀愁。後兩句「秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲」則巧妙地融入了北方元素,增強了詩的地域特色和情感深度。結尾的「蒼蒼幾萬裏,目極令人愁」更是將詩人的愁緒推向高潮,展現了詩人對遠方和未來的無限憂思。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了李白詩歌的豪放與深沉。