搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

出自 趙令畤 的《 清平樂
春風依舊,着意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。 去年紫陌青門,今宵雨魄雲魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?
拼音

譯文

春風和往年一樣,十分關心隋堤上的楊柳;清明時節溫暖時分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。 去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化爲雲雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

注釋

隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳。 搓:用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色; 鵝兒黃:即鵝黃色。 就:成。 紫陌:指京師郊外的路。 青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。 雨魄雲魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、雲中的魂一樣飄泊無定。

此詞寫春景以抒情,憶舊而懷今。上闋寫隋堤春柳。「春風」從橫向空間擴展寫春風駘蕩中清和明麗的自然景物;「依舊」則從縱向時間延續包蘊自昔年至今年的同一時境物是人非的變化,爲下闋「去年」、「今朝」之頓跌做一鋪墊。「搓得鵝兒黃欲就」一句,將春催楊柳生髮的天功神力形象生動地描寫出來。 下闋今昔對比,顯出今時的冷落。以「去年」、「今朝」的辭意宕跌,追懷「去年紫陌朱門」,即在京都朱門府邸的歡愛相聚,兩情依戀如春風搓柳。而今朝呢?已然「雨魄雲魂」,雨散雲消化爲縹緲魂魄啦!「斷送」二句寫生者之悲痛:今朝依舊是春風搓柳之美景,自今後再不堪目睹,見之斷腸傷神,一生都將相思憔悴矣。最難堪黃昏悽寂,不知此生將消受多少寂寞黃昏?真是沉痛哀絕,再無歡趣!全詞借景生情,寫景細緻精工。

賞析

此間寫暮春時仃傷別念遠之情。 上闋寫隋堤春柳。春風還是那麼和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關愛。在天氣清和明麗的時候,風兒輕輕地撫摩着柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨着春風盪滌搖曳。「春風」從橫向空間擴展寫春風中清和明麗的自然景物;「依舊」則從縱向時間延續包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,爲下闋的「去年」、「今宵」之頓跌做一鋪墊。「搓得鵝兒黃欲就」一句,將春催楊柳生髮的過程形象生動地描寫出來。 下闋則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者採用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。「紫陌青門」爲去年今日與佳人踏遊之地,而今年此日則佳人已如雲雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是爲人傳誦的名句,作者在這裏採用了誇張的手法,「如果把一個人生生置於這種折磨之中。用不了幾天,他就會死掉。」極言此刻的折磨是何等難以忍受。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 清平樂(yuè):詞牌名。
  • 着(zhuó)意:刻意,用心。
  • 隋堤柳:隋代開通濟渠,沿渠築堤,堤上種植柳樹。後來「隋堤柳」常作爲抒發離情別緒的意象。
  • :揉搓。這裏形容春風吹拂柳絲,使之逐漸抽條。
  • 鵝兒黃:淺黃色,像小鵝絨毛的顏色。
  • 欲就:即將完成。
  • 紫陌:都城郊野的道路。
  • 青門:漢長安城東南門,本名霸城門,因其門色青,故俗稱爲青門。這裏代指都城城門。
  • 雨魄雲魂:比喻人亡後魂魄像雲雨一樣飄散。這裏指心愛的女子已經離世。
  • 斷送:引逗,惹起。

翻譯

春風和往昔一樣,依舊刻意地吹拂着隋朝大運河堤岸上的柳樹。在它的揉搓下,柳絲已經逐漸呈現出鵝兒黃般嬌嫩的顏色,就在這春光明媚的清明時節。去年此時,我和她在都城的道路及城門附近攜手漫步,共度美好時光。可是如今,她卻如雨中飄忽的魂魄、雲間消散的幻影,早已離去。唉,惹得我這一生都陷入了憔悴不堪的境地,只消經歷這幾個令人斷腸的黃昏就夠了。

賞析

這首詞上闋描繪了清明時節春風依舊、隋堤柳嫩的美好春景,通過對春日景色的描寫,渲染出清新宜人的氛圍,爲下文的情感抒發埋下伏筆。下闋陡然轉折,以「去年」與「今宵」形成鮮明對比,去年還與佳人同遊,如今佳人已香消玉殞,強烈的反差凸顯出詞人內心的悲痛。「斷送一生憔悴,只消幾個黃昏」這句,用極度誇張的手法,將詞人在痛失愛人後的憔悴與傷感推向極致,深刻地表達了他對逝去愛人的深切思念和難以自拔的悽苦之情。整首詞情感真摯深沉,語言含蓄委婉,借景抒情,情景交融,具有較強的藝術感染力。

趙令畤

趙令畤

趙令畤,初字景貺,蘇軾爲之改字德麟,自號聊復翁。太祖次子燕王德昭﹝趙德昭﹞玄孫。元祐中籤書潁州公事,時蘇軾爲知州,薦其才於朝。後坐元祐黨籍,被廢十年。紹興初,襲封安定郡王,遷寧遠軍承宣使。四年卒,贈開府儀同三司。著有《侯鯖錄》八卷,趙萬里爲輯《聊復集》詞一卷。 ► 54篇诗文