我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。

出自 歐陽修 的《 別滁
花光濃爛柳輕明,酌酒花前送我行。 我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滁(chú):地名,指滁州,位於今安徽省東部。
  • 濃爛:形容花色鮮豔、繁茂。
  • 柳輕明:形容柳樹在陽光下顯得清新明亮。
  • 酌酒:倒酒,飲酒。
  • 弦管:絃樂器和管樂器,泛指音樂。

翻譯

花朵光彩鮮明,柳樹在陽光下輕盈而明媚,朋友們在盛開的花前爲我斟酒,爲我的離開舉行告別宴會。我也像往常一樣盡情暢飲,不要讓那悲傷的音樂響起,奏出離別的旋律。

賞析

這首詩是歐陽修辭官離開滁州時的作品,表現了他豁達開朗的人生態度。詩人以春日美景作爲背景,通過花光柳色的描繪,營造出輕鬆愉快的氛圍。儘管即將離去,但他並不沉溺於離愁別緒,反而希望朋友們能以平常心對待,用歡笑和酒杯來驅散離別的憂傷。弦管通常與離別之情相聯繫,但在這裏卻被歐陽修巧妙地轉化爲「莫教」,顯示出他對友情的珍視和對生活的熱愛。整首詩洋溢着一種淡然又深情的人文情懷。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文