玉京人去秋蕭索,畫檐鵲起梧桐落。
玉京人去秋蕭索,畫檐鵲起梧桐落。欹枕悄無言,月和殘夢圓。
背燈惟暗泣,甚處砧聲急。眉黛小山攢,芭蕉生暮寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉京:指京城。
- 欹枕:斜靠着枕頭。欹(qī)。
- 眉黛:古代女子用黛畫眉,因稱眉爲眉黛。
- 小山攢:形容眉毛緊蹙的樣子。
翻譯
秋天的氣息中,京城的人已經離去,畫檐下的喜鵲飛起,梧桐葉紛紛落下。我斜靠在枕頭上,默默無言,月光與殘存的夢境交織成圓。 背對着燈光,我暗自哭泣,不知何處傳來急促的砧聲。我的眉頭緊蹙,如同小山聚集,芭蕉在暮色中透出生寒。
賞析
這首作品描繪了一個秋夜的孤寂景象,通過「玉京人去」、「畫檐鵲起」等意象,傳達出離別與蕭索的情感。詩中「月和殘夢圓」一句,巧妙地將月光與夢境結合,表達了深深的思念與無法釋懷的情感。後句「背燈惟暗泣」和「眉黛小山攢」則進一步以細膩的筆觸刻畫了女子內心的哀愁與無助。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。