暗惹起、雲愁雨恨情何限。
夢覺清宵半。悄然屈指聽銀箭。惟有牀前殘淚燭,啼紅相伴。暗惹起、雲愁雨恨情何限。從臥來、展轉千餘遍。恁數重鴛被,怎向孤眠不暖。
堪恨還堪嘆。當初不合輕分散。及至厭厭獨自個,卻眼穿腸斷。似恁地、深情密意如何拚。雖後約、的有于飛願。奈片時難過,怎得如今便見。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銀箭:古代計時工具漏壺上的箭形指針,這裏代指時間。
- 啼紅:淚水打溼紅燭,好像紅燭在哭泣流淚。啼,哭泣;紅,代指紅燭。
- 雲愁雨恨:比喻男女間的愁怨之情。
- 展轉:同「輾轉」,翻來覆去。
- **恁(nèn):如此,這樣。
- 怎向:怎奈,奈何。
- 厭厭:同「懨懨」,精神萎靡不振的樣子。
- **拚(pàn):捨棄,放棄 。
- 的有:確實有。
- 于飛願:像鳥比翼齊飛一樣的願望,常比喻夫妻和諧相伴。
翻譯
在寧靜的夜晚,我從夢中醒來,正好是半夜時分。四周悄然無聲,我屈指慢慢數着時間,傾聽着漏壺計時的聲音。只有牀前那殘留着燭淚的紅燭,如同在哭泣一般與我相伴。這寂靜的環境,暗暗勾起我心中如雲霧、細雨般無盡的愁怨和情思。自從躺到牀上,我翻來覆去難以入眠,折騰了千遍不止。蓋着好幾層鴛鴦繡被,可奈何孤身一人,怎麼也感覺不到溫暖。
心中滿是悔恨和嘆息。當初真不該如此輕易地就與你分離。到如今我獨自一個人,精神萎靡,望眼欲穿、柔腸寸斷。像這般的深情厚誼,怎捨得拋棄。雖然我們有日後共同比翼雙飛的約定,也確實對此抱有期望。可是哪怕片刻的分離都如此難熬,怎樣才能現在就見到你啊。
賞析
這首詞是柳永描寫離別相思之情的佳作。上闋通過描寫半夜夢醒後的情景,如「夢覺清宵半。悄然屈指聽銀箭」,營造出一種靜謐又孤寂的氛圍,用「殘淚燭」「啼紅相伴」等富有感染力的意象,將主人公的孤獨和愁緒具象化,「展轉千餘遍」「孤眠不暖」生動地體現出主人公因相思難以入眠,即便身處溫暖的被子裏依舊覺得寒意陣陣。
下闋情感層層遞進,直抒胸臆,「堪恨還堪嘆」直接抒發對當初輕易分離的懊悔,「厭厭獨自個,卻眼穿腸斷」深刻描繪出獨自承受思念煎熬的痛苦。「深情密意如何拚」表明難以割捨這段感情,「雖後約、的有于飛願」又燃起一絲希望,然而緊接着「奈片時難過,怎得如今便見」又將希望拉回現實,表達出對當下不能相見的無奈和急切渴望相聚的心情。整首詞語言直白,情感真摯深沉,將離人相思之苦刻畫得入木三分,展現出柳永詞作善於抒情、以情動人的風格特點。