遙聞漁父唱歌來,始覺中秋是今夕。
長風霾雲莽千里,雲氣蓬蓬天冒水。
風收雲散波乍平,倒轉青天作湖底。
初看落日沈波紅,素月欲昇天斂容。
舟人回首盡東望,吞吐故在馮夷宮。
須臾忽自波心上,鏡面橫開十餘丈。
月光浸水水浸天,一派空明互迴盪。
此時驪龍潛最深,目眩不得銜珠吟。
巨魚無知作騰踔,鱗甲一動千黃金。
人間此境知難必,快意翻從偶然得。
遙聞漁父唱歌來,始覺中秋是今夕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霾(mái)雲:陰雲。
- 蓬蓬:形容雲氣旺盛的樣子。
- 乍:忽然。
- 素月:潔白的月亮。
- 斂容:指月亮收起光輝,變得暗淡。
- 馮夷宮:傳說中水神馮夷居住的地方,這裏指水府。
- 須臾(yú):片刻,一會兒。
- 驪(lí)龍:傳說中黑色的龍。
- 騰踔(chuō):跳躍。
翻譯
大風揚起陰雲,茫茫千里,雲氣旺盛,天空彷彿被水汽籠罩。風停雲散,波浪剛剛平靜,青天倒映在水中,彷彿湖水成了天空。起初看到落日沉入波浪中,一片通紅,潔白的月亮將要升起,天色漸漸暗下來。船伕們回頭都向東望去,月亮在水中忽隱忽現,原來就在那水府之中。不一會兒,月亮從水波之上忽然升起,水面上如鏡子般展開十多丈的銀光。月光沉浸在水中,水映照着天空,一片澄澈明亮,光影相互迴盪。此時驪龍潛伏在最深的地方,讓人目眩,無法銜珠而吟。巨大的魚兒無知地跳躍着,魚鱗片片晃動,如千片黃金閃耀。人世間這樣的美景難以必定遇到,快樂卻往往從偶然中獲得。遠遠聽到漁父唱着歌過來,才發覺今天是中秋之夜。
賞析
這首詩描繪了中秋夜洞庭湖上的獨特景色和作者的感受。詩的開頭寫大風揚起陰雲,雲氣瀰漫,營造出一種壯闊而神祕的氛圍。接着描述了風停雲散後,青天倒映在水中的奇妙景象,以及落日沉波、素月昇天的過程,畫面感極強。隨後,詩人細緻地描寫了月亮從水波中升起,月光水天相互交融的空靈之美,令人陶醉。詩中還提到了驪龍潛底、巨魚騰躍,增添了一些神祕和動態的元素。最後,作者表達了對美景難得、快意偶然所得的感慨,以及聽到漁父歌聲後才意識到中秋佳節的到來,使整首詩在美妙的景色描繪中又蘊含了一絲人間煙火氣。整首詩語言優美,意境深遠,將洞庭湖中秋夜的景色描繪得淋漓盡致,同時也傳達了作者對自然美景的讚美和對人生的一些感悟。