所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 闌(lán):欄杆。「獨自倚闌時」即獨自一人靠着欄杆的時候。
- 寬盡:這裏指身體消瘦後衣服變得寬大鬆弛。「寬盡春來金縷衣」意思是春天以來人消瘦得身上的金縷衣都變得十分寬鬆了 。
- 玉人:對所愛之人的美稱,這裏指她思念的人。
- 長安:在古代詩詞中常代指都城,這裏可能暗示所思念之人前往了都城,或是象徵女子期望與愛人相聚的美好之地。
翻譯
小院子裏靜悄悄的沒有其他人,簾子半卷着。我獨自一人倚靠在欄杆旁。自春天以來,我日漸消瘦,身上那件金絲線繡成的華服都已經變得十分寬大。這份憔悴又有誰能知道呢?心中思念的那個人,最近寄來的書信越來越少了,想來他應該是怨恨我回信遲緩吧。即便是在夢裏,我也盼望着他能早日從都城回到我身邊。在斜陽餘暉之中,我獨自流着淚靜靜地佇立。
賞析
魏夫人這首《武陵春》以細膩入微的筆觸刻畫了一位深閨女子哀怨、孤寂、滿懷思念的複雜心境。開篇「小院無人簾半卷,獨自倚闌時」營造出一種靜謐、孤獨的氛圍,「無人」直接點明孤獨的處境,而「簾半卷」「獨自倚闌」等動作描寫,不動聲色地烘托出女子內心的寂寥 。「寬盡春來金縷衣。憔悴有誰知」通過衣服變寬的細節描寫,側面體現出她因思念而日漸消瘦的狀態,「憔悴有誰知」則以反問句強化了無人傾訴、無人理解的孤獨與悲苦。
下闋從對方角度猜測,「玉人近日書來少,應是怨來遲」,曲折婉轉地體現出兩人之間微妙的情感關係和女子內心的糾結與不安。結尾「夢裏長安早晚歸。和淚立斜暉」, 「夢裏」表明盼歸只是虛幻的期待, 「長安」這一意象增添了這份思念的惆悵與無奈 ,最後「和淚立斜暉」,將女子在夕陽下獨自灑淚等待的畫面定格,情景交融,把她的哀怨、思念推向了極致,餘韻悠長,讓讀者深切感受到女子濃得化不開的愁緒。整首詞情感真摯深沉,語言清新自然,盡顯婉約詞風的神韻 。