人老不復少,花開還更新。
紛紛紅蕊落泥沙,少年何用苦諮嗟。
春風自是無情物,肯爲汝惜無情花。
今年花落明年好,但見花開人自老。
人老不復少,花開還更新。
使花如解語,應笑惜花人。
拼音
譯文
各色的花兒紛紛落入泥沙,少年啊你又何苦去嘆憐它。
春風原本就是種無情的東西,怎會爲你去珍惜這同樣本無情的花兒?
今年花落了明年一樣開得很好,只見花兒年年開人卻自會去衰老。
人衰老了不會回到少年,重開的花兒卻不着歲月雕痕。
花兒若懂言語,也應是會在嘲笑惜花的人吧。
注釋
紅蕊:一作「紅紫」。
咨嗟(zī jiē):嘆息。
更新:一作「復新」。
賞析
“春風自是無情物,肯爲汝惜無情花”句應正是對其《浪淘沙》上片“把酒祝東風,且共從容”的自嘲。