譯文
關山的月亮多麼明亮啊,秋色照着孤城(指江陵)。
月影漸虧如漢陣漸弱,月輪日滿如胡兵日盛。
天上的寒光漸漸地轉爲白色,寒風催月暈。
寄言亭上值守的官吏,我(遊客)聽到那雄鷄的打鳴,梁代難免敗亡的形勢已經無法阻止了。
注釋
《關山月》:樂府舊題,屬「橫吹曲辭」。《樂府解題》曰:「《關山月》,傷離別也。」本詩八句取象取喩,均就題目著筆,逐次展示由明變晦之勢,抒寫出對國運衰微的憂患。
孤城:疑指江陵。
「影虧同漢陣,輪滿逐胡兵。」句:月影漸虧如漢陣漸弱,月輪日滿如胡兵日盛。漢陣,指胡、漢交兵時江陵軍事形勢;胡兵,代指西魏軍事攻勢;以上兩句以自然物象的變化,象徵梁之敗亡。
亭上吏:邊地崗亭的守吏。
遊客:作者自指。
雞鳴:《詩經·鄭風·風雨》:「風雨如晦,鷄鳴不已。」此用以象徵梁代難免敗亡的形勢。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 關山:關隘和山嶽,常用來指代邊疆。
- 影虧:指月亮不圓,缺月。
- 輪滿:指滿月,圓月。
- 暈:指月亮周圍的光暈,即月暈 ,讀yùn 。
- 亭上吏:在邊塞亭障執行守衛、管理職責的官吏。
- 遊客:詩人自指。
翻譯
在邊塞的夜裏明月高懸,秋天的景色映照在孤立的城堡之上。缺月的光影宛如漢朝的軍陣般殘缺,滿月又好似追逐胡兵般圓滿。天空寒冷月光也變得更加清冷潔白,風聲呼嘯,月亮四周似乎要生出月暈。我想對亭上的官吏說,我這個漂泊在外的人早已熟悉雞鳴聲(暗示生活的艱辛和久在邊關的無奈) 。
賞析
這首《關山月》開篇描繪了一幅邊塞月夜圖,「關山夜月明,秋色照孤城」,通過「夜月」「秋色」「孤城」營造出一種孤寂、冷落、悽清的氛圍 ,奠定了全詩的感情基調。中間兩聯「影虧同漢陣,輪滿逐胡兵。天寒光轉白,風多暈欲生」,將月亮的盈虧變化與戰爭聯繫在一起,想象奇特,又借天空的寒冷、風與月暈等景象,進一步渲染了邊關嚴峻、荒寒的環境特點。最後兩句「寄言亭上吏,遊客解雞鳴」,詩人以「遊客」自稱,傳達出在邊關生活的孤獨、漂泊之感,「解雞鳴」語帶無奈,暗示出詩人在這漫長的戍邊時光裏飽受煎熬,對這種艱苦生活有着深刻的體會。整首詩將寫景與抒情巧妙地融合在一起,鮮明地展現了邊塞獨特的風光和詩人內心複雜的情感 。