注釋
賈生:即賈誼,西漢著名政治家和文學家。
略:大致,差不多。據《漢書·賈誼傳》載,當時賈誼提出的更定法令等建議,最後多爲文帝所采納。故班固謂:“誼之所陳,略施行矣。”
君王:指漢文帝劉桓(公元前179年-公園前157年在位)。
薄:輕視、虧待。班固《漢書·賈誼傳》:“誼亦天年早終,雖不至公卿,未爲不遇也。”
爵位:官爵和職位。
廢:棄置、廢棄。
何啻:何止。啻,僅、止。
公卿:達官貴人。
序
《賈生》是北宋詩人王安石的詩,這首詩與李商隱的《賈生》不同,李商隱的《賈生》是一首藉古諷今的詠史詩,他諷刺文帝悼賈生,但是王安石卻贊文帝褒賈生。這是因爲王安石受到宋神宗的殊遇,依託他推行新法,他也就有了新的體驗,認爲賈誼衹是遭到周勃、灌嬰等人的讒毁而未能如願以償而已。他們根據各自的思想對同一人物發表獨特的見解,前者欲抑先揚,以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,後者褒貶分明,對比強烈。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賈生:指賈誼(公元前 200 年~公元前 168 年),西漢初年著名政論家、文學家,世稱賈生。
翻譯
賈誼那些一時的謀議略已施行,誰說漢元帝輕視賈誼呢。爵位雖然高但他的言論都被廢棄,自古以來何止是萬千公卿。
賞析
這首詩是王安石對賈誼的一種評價和感慨。詩的前兩句說賈誼的謀略已得到一定程度的實施,並不存在君王輕視他的情況。後兩句指出儘管賈誼爵位較高,但他的言論最終還是被廢棄,由此感慨自古以來不知有多少公卿也是如此。這反映出王安石對人才被忽視和埋沒的一種惋惜,同時也隱含着對於世事的洞察和思考。整首詩短小精悍,語言簡潔明快,表達了作者獨特的見解。