山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏

若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女羅。 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。 被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。 余處幽篁兮終不見天, 路險難兮獨後來。 表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。 杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。 留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予! 采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓。 怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。 山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。 君思我兮然疑作。 靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。 風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
拼音

譯文

好像有人在那山隈經過,是我身披薜荔腰束女蘿。 含情注視巧笑多麼優美,你會羨慕我的姿態婀娜。 駕乘赤豹後面跟着花狸,辛夷木車桂枝紮起彩旗。 是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈你聊表相思。 我在幽深竹林不見天日,道路艱險難行獨自來遲。 孤身一人佇立高高山巔,雲霧溶溶腳下浮動舒捲。 白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風飄旋神靈降下雨點。 等待神女怡然忘卻歸去,年漸老誰讓我永如花豔? 在山間採摘益壽的芝草,岩石磊磊葛藤四處盤繞。 抱怨神女悵然忘卻歸去,你想我嗎難道沒空來到。 山中人兒就像芬芳杜若,石泉口中飲松柏頭上遮, 你想我嗎心中信疑交錯。 雷聲滾滾雨勢溟溟濛蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。 風吹颼颼落葉蕭蕭墜落,思念公子徒然煩惱橫生。

注釋

山之阿(ē):山隈,山的彎曲處。 被(pī):通假字,同“披”。 薜荔、女蘿:皆蔓生植物。 含睇(dì):含情微視。睇,微視。 宜笑:言口齒美好,適宜於笑。 赤豹:毛赤而文黑的豹。 從:隨行跟從。 文:通“紋”,花紋。 文狸:毛色黃黑相雜的狸。狸,狐一類的獸。 辛夷車:以辛夷木爲車。 結:編結。 桂旗:以桂枝爲旗。 石蘭、杜衡:皆香草名。 遺(wèi):贈。 餘:我,山鬼自稱。 幽篁:深密的竹林。 後來:遲到。 表:獨立突出之貌。 容容:雲出貌,水或煙氣流動之貌。 杳冥冥:又幽深又昏暗。 羌:語助詞。 晝晦:白天昏黑。 神靈雨:神靈降下雨水。 靈脩:指山鬼。 憺(dàn):安樂。 晏:晚。 華予:令我榮華。華,榮華,這裏作動詞用。 三秀:芝草,一年開三次花,傳說服食了能延年益壽。 磊磊:衆石貌。 蔓蔓:蔓延貌。 公子:指對方。 山中人:山鬼自指。 杜若:香草。 然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。 填填:雷聲。 猨:同“猿”。 啾啾:猿鳴聲。 又:一作“狖(yòu)”,猿類。 颯颯:風聲。 蕭蕭:風吹樹木,動搖作聲。 徒:徒然。 離,同“罹”。離憂,遭憂。

此詩是祭祀山鬼的祭歌,敘述的是一位多情的山鬼,在山中與心上人幽會以及再次等待心上人而心上人未來的情緒,描繪了一個瑰麗而又離奇的神鬼形象。 西窗燭選取版本據四部叢刊影印明繙宋本《楚辭》。

賞析

這首詩中的「山鬼」究竟是女神還是男神存在爭議。宋元以前的楚辭家多據《國語》《左傳》所説,定山鬼爲「木石之怪」、「魑魅魍魎」,而視之爲男性山怪。但元明時期的畫家,卻依詩中的描摹,頗有繪作「窈窕」動人的女神的。清人顧成天《九歌解》首倡山鬼爲「巫山神女」之説,又經遊國恩、郭沫若的闡發,「山鬼」當爲「女鬼」或「女神」的意見,遂被廣泛接受。此處品賞即以此説爲據,想來與詩中所述山鬼的形象也更爲接近。 自蘇雪林提出《九歌》表現「人神戀愛」之説以後,大多數研究家均以「山鬼」與「公子」的失戀解説此詩。該説法似乎不妥。按先秦及漢代的祭祀禮俗,巫者降神必須先將自己裝扮得與神靈相貌、服飾相似,神靈才肯「附身」受祭。但由於山鬼屬於「山川之神」,古人採取的是「遙望而致其祭品」的「望祀」方式,故山鬼是不降臨祭祀現場的。此詩即按照這一特點,以裝扮成山鬼模樣的女巫,入山接迎神靈而不遇的情狀,來表現世人虔誠迎神以求福佑的思戀之情。詩中的「君」「公子」「靈脩」,均指山鬼;「餘」「我」「予」等第一人稱,則指入山迎神的女巫。 此詩一開頭,那打扮成山鬼模樣的女巫,就正喜孜孜飄行在接迎神靈的山隈間。從詩人對巫者裝束的精妙描摹,可知楚人傳説中的山鬼該是怎樣倩麗,「若有人兮山之阿」,是一個遠鏡頭。詩人下一「若」字,狀貌她在山隈間忽隱忽現的身影,開筆即給人以縹緲神奇之感。鏡頭拉近,便是一位身披薜荔、腰束女蘿、清新鮮翠的女郎,那正是山林神女所獨具的風采!此刻,她一雙眼波正微微流轉,蘊含着脈脈深情;嫣然一笑,齒白脣紅,更使笑靨生輝!「既含睇兮又宜笑,着力處只在描摹其眼神和笑意,卻比《詩經·衛風·碩人》「手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐」之類鋪排,顯得更覺輕靈傳神。女巫如此裝扮,本意在引得神靈附身,故接着便是一句「子(指神靈)慕予兮善窈窕」——「我這樣美好,可要把你羨慕死了」:口吻也是按傳説的山鬼性格設計的,開口便是不假掩飾的自誇自贊,一下顯露了活潑、爽朗的意態。這是通過女巫的裝扮和口吻爲山鬼畫像,應該説已極精妙了。詩人卻還嫌氣氛冷清了些,所以又將鏡頭推開,色彩濃烈地渲染她的車駕隨從:「乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗……」這真是一次堂皇、歡快的迎神之旅!火紅的豹子,毛色斑斕的花狸,還有開着筆尖狀花朵的辛夷、芬芳四溢的桂枝,詩人用它們充當迎神女巫的車仗,既切合所迎神靈的環境、身份,又將她手燃花枝、笑吟吟前行的氣氛,映襯得格外歡快和熱烈。 自「余處幽篁兮終不見天」以下,情節出現了曲折,詩情也由此從歡快的頂峯跌落。滿懷喜悅的女巫,只因山高路險耽誤了時間,竟沒能接到山鬼姑娘(這當然是按「望祀」而神靈不臨現場的禮俗構思的)!她懊惱、哀愁,同時又懷着一線希冀,開始在山林間尋找。詩中正是運用不斷轉換的畫面,生動地表現了女巫的這一尋找過程及其微妙心理:她忽而登上高山之巔俯瞰深林,但溶溶升騰的山霧,卻遮蔽了她焦急顧盼的視野;她忽而行走在幽暗的林叢,但古木森森,昏暗如夜;那山間的飄風、飛灑的陣雨,似乎全爲神靈所催發,可山鬼姑娘就是不露面。人們祭祀山靈,無非是想求得她的福佑。現在見不到神靈,就沒有誰能使我(巫者代表的世人)青春長駐了。爲了寬慰年華不再的失落之感,她便在山間採食靈芝(「三秀」),以求延年益壽。這些描述,寫的雖是巫者尋找神靈時的思慮,表達的則正是世人共有的願望和人生惆悵。詩人還特別妙於展示巫者迎神的心理:「怨公子兮悵忘歸」,分明對神靈生出了哀怨;「君思我兮不得閒」,轉眼卻又怨意全消,反去爲山鬼姑娘的不臨辯解起來。「山中人兮芳杜若」,字面上與開頭的「子慕予兮善窈窕」相仿,似還在自誇自贊,但放在此處,則又隱隱透露了不遇神靈的自憐和自惜。「君思我兮然疑作」,對山鬼不臨既思念、又疑惑的,明明是巫者自己;但開口訴説之時,卻又推説是神靈。這些詩句所展示的主人公心理,均表現得複雜而又微妙。 到了此詩結尾一節,神靈的不臨已成定局,詩中由此出現了哀婉嘯嘆的變徵之音。「靁填填兮雨冥冥」三句,將雷鳴猿啼、風聲雨聲交織在一起,展現了一幅極爲淒涼的山林夜景。詩人在此處似乎運用了反襯手法:他愈是渲染雷鳴啼猿之夜聲,便愈加見出山鬼所處山林的幽深和靜寂。正是在這悽風苦雨的無邊靜寂中,詩人的收筆則是一句突然迸發的哀切呼告之語:「思公子兮徒離憂!」這是發自迎神女巫心頭的痛切呼號——她開初曾那樣喜悅地拈着花枝,乘着赤豹,沿着曲曲山隈走來;至此,卻帶着多少哀怨和愁思,在風雨中悽悽離去,終於隱沒在一片雷鳴和猿啼聲中。大抵古人「以哀音爲美」,料想神靈必也喜好悲切的哀音。在祭祀中愈是表現出人生的哀思和悱惻,便愈能引得神靈的垂憫和呵護。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 山鬼:即一般所說的山神,因爲未獲天帝正式冊封在正神之列,故稱山鬼。
  • 阿(ē):山的彎曲處。
  • 薜荔(bì lì):香草名。
  • 女蘿:即松蘿,多附生在松樹上,成絲狀下垂。
  • 含睇(dì):含情而視。睇,微微斜視的樣子。
  • 窈窕(yǎo tiǎo):美好的樣子。
  • 從文狸:跟隨文狸。文狸,有花紋的狸貓。
  • 辛夷車:用辛夷木做成的車。辛夷,一種香木。
  • 石蘭:香草名。
  • 杜衡:香草名。
  • 芬馨:芳香。
  • 幽篁(huáng):幽深的竹林。
  • 容容:雲氣浮動的樣子。
  • 杳冥冥:昏暗。
  • :發語詞。
  • 靈脩:指楚懷王。
  • 憺(dàn):安樂。
  • :晚。
  • 孰華予:誰讓我像花一樣美麗呢。
  • 三秀:靈芝草的別名,一年開三次花,傳說服食了能延年益壽。
  • 磊磊:形容石頭衆多。
  • 蔓蔓:蔓延的樣子。
  • 填填:形容雷聲。
  • 冥冥:形容天色昏暗。
  • 啾啾(jiū):猿叫聲。
  • 狖(yòu):黑色長尾猴。
  • 颯颯(sà):風聲。
  • 蕭蕭:草木搖落聲。

翻譯

好像有人在那山隈經過,是我身披薜荔腰束女蘿。含情注視巧笑多麼優美,你會羨慕我的姿態婀娜。駕乘赤豹後面跟着花狸,辛夷木車桂花彩旗飄揚。是我身披石蘭腰束杜衡,折下香花送給我的心上人。我在幽深竹林不見天日,道路艱險難行獨自來遲。孤身一人佇立在高高山巔,雲霧溶溶腳下浮動舒捲。白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風飄旋神靈降下雨點。等待神靈我想安然忘卻歸去,年漸老誰讓我永如花豔?在山間採摘益壽的靈芝,岩石磊磊葛藤四處纏繞。怨恨你啊公子悵然忘卻歸去,你思念我啊卻沒空到來。山中人兒就像芬芳杜若,飲用石泉住在松柏之旁。你思念我啊心中信疑交錯。雷聲滾滾雨勢溟溟濛蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。風聲颯颯樹葉蕭蕭墜落,思念公子徒然憂慮悲愁。

賞析

這首詩採用「山鬼」內心獨白的方式,塑造了一位美麗、率真、癡情的少女形象。詩中描繪了山鬼的裝扮、所處的環境以及她對戀人的期盼和思念。開頭幾句寫山鬼的出場和她的美麗動人,接着描述她所處的山林景色,渲染出一種神祕而幽美的氛圍。她等待着戀人的到來,卻始終未能等到,心中充滿了憂傷和哀怨。詩中運用大量自然景物的描寫來烘托情緒,如「杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨」「雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴」等,增強了詩歌的感染力。同時通過山鬼的心理自語,如「君思我兮然疑作」等,細膩地展現了她內心的矛盾和痛苦。整體上,此詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義情調。

屈原

屈原

屈平,字原,通常稱爲屈原,又自雲名正則,號靈均,漢族,戰國末期楚國丹陽(今湖北秭歸)人,楚武王熊通之子屈瑕的後代。屈原雖忠事楚懷王,卻屢遭排擠,懷王死後又因頃襄王聽信讒言而被流放,最終投汨羅江而死。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。他創立了“楚辭”這種文體,也開創了“香草美人”的傳統。代表作品有《離騷》、《九歌》等。 ► 31篇诗文