江都宮闕,清淮月映迷樓,古今愁。
何處,煙雨。隋堤春暮,柳色蔥蘢。畫橈金縷,翠旗高颭香風,水光融。
青娥殿腳春妝媚,輕雲裏,綽約司花妓。江都宮闕,清淮月映迷樓,古今愁。
拼音
注釋
隋堤:隋煬帝開運河時沿河道所築之堤。據唐韓偓《開河記》載:“隋大業年間,開汴河,築堤自大梁至灌口,龍舟所過,香聞百里。煬帝詔造大船,泛江沿淮而下,於是吳越間取民間女,年十五六歲者五百人,謂之殿腳女,每船用彩纜十條,每條用殿腳女十人,嫩羊十口,令殿腳女與羊相間而行牽之。”《河傳》爲開河時傳唱曲。
蔥蘢:草木茂盛蒼翠的樣子。
畫橈(ráo饒):畫有花彩的船槳。
金縷:船槳上垂的金絲穗子。
颭(zhān詹):風吹物動,這裏有迎風招展之意。《花間集》中,用“颭”字凡七處,均有“飄動”之意。
青娥:美麗的少女。揚雄《方言》:“秦謂好曰娥。”江淹《水上神女賦》:“青娥羞豔。”
綽約:美麗輕盈之態。《莊子·逍遙遊》:“肌膚若冰雪,綽約若處子。”司花妓:管花的姑娘,隋煬帝曾命袁寶兒作司花女。司:主管。
江都:今江蘇省揚州市一帶。宮闕:古代皇官門上兩邊有樓的叫闕,後稱帝王所居的宮殿爲宮闕。
迷樓:隋宮名。據唐韓偓《迷樓記》載:“煬帝詔有司,供具材木,凡役夫數萬,經歲而成。樓閣高下,軒窗掩映;幽房曲室,玉欄朱楯;互相連屬,迴環四合,曲屋自通。千門萬戶,上下金碧。人誤入者,雖終日不能出。帝幸之,大喜,顧左右曰:‘使真仙遊其中,亦當自迷也。可目之曰迷樓。’”舊址在今江都縣西北。
賞析
此詞上片寫隋煬帝在暮春煙雨濛濛之中出遊,金柳畫橈,翠旗迎風,水光相接的景況。下片前三句寫其荒淫,後三句寫“江都”現實的清冷,繁華已逝,空餘宮闕樓閣。結尾只用“古今愁”三字露出貶意。《白雨齋詞話》評道:“《浣花集》中,此詞最有骨,蒼涼。”