何必蘭與菊,生意總欣然。
長鑱白木柄,斸破一庭塞。三枝兩枝生緑,位置小窗前。要使花顏四面,和着草心千朵,向我十分妍。何必蘭與菊,生意總欣然。
曉來風,夜來雨,晚來煙。是他釀就春色,又斷送流年。便欲誅茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪憐。歌罷且更酌,與子繞花間。
拼音
注釋
長鑱(chán):即犂頭,一種掘土工具。唐·杜少陵《乾元中寓居同谷縣作歌七首·其二》:「長鑱長鑱白木柄,我生託子以為命。」
斸(zhú):挖掘。
塞:疑為寒之誤。
花顔:擬人,指花朵,與後草心相對。
四面:四處。
姸:姸麗,富有生機。
何必:沒有必要。
生意:生氣,生機。
他:代指前文的風、雨、烟。
流年:光陰,年華。
誅茅:典自屈原《楚辭·卜居》:「寧誅鋤草茅以力耕乎?將遊大人以成名乎?」意為潔身引退,不求仕宦
江上:代指江湖。
空林衰草:意指放棄了關懷人世的入世用世之心,失去了內心中的生機。
更:重新。
酌:小飲。
子:代指楊子掞。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饞(chán):鋤頭。
- 斸(zhú):挖。
- 掞(yàn):同「焰」,光輝。
翻譯
長長的白木柄鋤頭,挖破了滿庭院的荒蕪。有三枝兩枝長出綠色,放置在小窗前。要讓花朵容顏從四面看去,和着千朵草心,對着我十分美麗。何必要蘭花與菊花,那生機總是讓人欣喜。 早晨來的風,夜晚來的雨,傍晚來的煙。是它們釀就了春色,又送走了流逝的年華。便想要在江邊蓋茅草屋,只是擔心空空的樹林和衰敗的草木,那憔悴的樣子實在讓人憐惜。歌唱完暫且再斟酒,與你在花叢間繞行。
賞析
這首詞描繪了春景的美好與生機,通過對花草、風雨煙等自然元素的描寫,展現了春天的多彩與變幻。「長饞白木柄,斸破一庭塞」表現出對庭院的整理和開拓,爲後面美好的春景鋪墊。「要使花顏四面,和着草心千朵,向我十分妍」生動地寫出了鮮花綠草的美麗姿態與蓬勃生機。後面又感慨時光的流逝和自然景色的變化。整首詞意境清新,既有對春天景色的喜愛,又有對時光易逝的感慨,表達了作者一種既享受當下又略帶惆悵的複雜情感。同時,「歌罷且更酌,與子繞花間」一句也展現出一種悠然閒適的生活態度和與友人共處的愜意情景。