臨流酌別圖
高堂見圖畫,令我思故鄉。故鄉杳無際,撫景幽思長。
高峯峨峨插雲起,煙水茫茫幾千裏。送別沙邊何處舟,嗟我離家亦如此。
嗟哉人生行樂耳,何用奔走常區區。清風拂袖好歸去,明月滿窗夜讀書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
高堂(gāo táng):高大的廳堂,這裏指寬敞的房間。 杳無際(yǎo wú jì):遙遠無邊無際。 峨峨(é é):高聳的樣子。 插雲(chā yún):穿透雲層。 茫茫(máng máng):一望無際的樣子。 嗟(jiē):嘆息。 區區(qū qū):微小、渺小。
翻譯
在高大的廳堂裏看到這幅畫,讓我想起了故鄉。故鄉遙遠無邊無際,撫摸着畫面,思緒萬千。高峯聳立,穿越雲層直插天空,煙霧籠罩下的景色綿延幾千裏。送別時站在沙灘邊,看着船渡向何方,唏噓離家之苦也如此。人生啊,行走在歡樂與憂傷之間,何必總是匆忙奔波。清風拂袖,願歸家;明月照窗,夜夜讀書。
賞析
這首詩描繪了詩人在別離時的感慨和對人生的思考。通過對高堂見圖畫的描寫,喚起了詩人對故鄉的思念之情。詩中的高峯、煙水、送別等意象,表達了詩人內心的孤獨和離愁。最後兩句表達了詩人對於人生的感慨,希望能夠迴歸平靜的生活,靜心讀書。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對家鄉和人生的獨特感悟。