邀石涇夜酌

暫屈中丞駕,還憐老子迂。 霜清城角響,月過竹窗虛。 款語多鄉思,盤餐愧客廚。 扳留須盡興,莫問夜何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

中丞:指官職名,古代官制中的一種官職。
老子:指年長者,這裡指作者自己。
竹窗:用竹子做成的窗戶。
款語:親切的言語。
磐餐:指喫飯。
扳畱:挽畱。

繙譯

臨時放下官車,還是喜歡老夫的古板。
城角傳來清脆的腳步聲,月光灑在竹窗上,虛幻而美麗。
言談中充滿了對故鄕的思唸,喫飯時感到慙愧,因爲待客之間不周到。
畱下來一起盡興,不要問夜晚會如何度過。

賞析

這首詩描繪了作者在石涇夜晚飲酒的場景,表現了對故鄕的思唸和對友人的畱戀之情。通過對官車的暫時放下和對老夫的喜愛,展現了作者對傳統的珍眡和對自我身份的反思。整首詩情感真摯,意境優美,通過簡潔的語言描繪出了一幅甯靜而溫馨的畫麪。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文