鸛攫鵲雛鷹黨翻然來救
水鳥修其脛,插彼茄菰澤。
俛咮啄蝦魚,深不下三尺。
況乃嗉中倉,可內寸鱗百。
江海饒此州,何往不充噱。
雄鵲知乳雌,作室高樹末。
三月始罷斤,是予親所炙。
長脛一何饕,掠雛剽其宅。
叔仲兩三頭,自竄寧顧伯。
顧鵲翁與母,叫噪徒額額。
蒼鷹等路人,與鵲少平日。
不作鄉鄰看,被纓救其格。
特恐李陽拳,難齏鳴垤額。
盛邀爽鳩雄,並是夷門客。
朱亥袖鐵錐,侯嬴出奇略。
左右信陵軍,一舉解趙壁。
五國破大秦,九合成小白。
義高誠足憐,多算亦何碩。
磔虺黑柏顛,獨奮少掎角。
猶煩拾遺歌,不朽俠徒跡。
三複鴟鴞詩,白日爲儂黑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
鸛(guàn):一種水鳥,長腳長嘴,善於捕魚。 攫(jué):抓取。 鵲(què):喜鵲,一種鳥類。 翻然(fān rán):突然。 俛(fǔ):低頭。 咮(zhòu):啄食。 嗉(sù):胃。 倉(cāng):倉庫。 寸鱗百(cùn lín bǎi):形容魚的鱗片很多。 充噱(chōng jué):充滿興奮。 乳雌(rǔ cí):餵養雌鳥。 剽(piāo):搶奪。 叔仲(shū zhòng):古代對年長的親戚的稱呼。 竄(cuàn):逃跑。 額額(é é):形容鳥叫聲。
翻譯
鸛捕捉了喜鵲的幼鳥,鷹黨突然來救援。水鳥修整它的長腿,插在那茄菰荷塘裏。低頭啄食小蝦小魚,深不過三尺。更何況它的胃裏有一個倉庫,可以容納百條魚的鱗片。江河海洋都充滿了這種水鳥,無處不充滿興奮。雄喜鵲知道要餵養雌鳥,就在高樹的末端築巢。三月初罷斤,就是我親自烤制的。長腿的鸛多麼貪婪,掠奪了喜鵲的家。叔叔和堂兄弟們,自己逃竄也不顧及伯伯。伯伯的鵲婆和鵲母,叫喊着只是嘁嘁喳喳。蒼鷹等路人,與喜鵲平日裏少有來往。不等鄉鄰前來看熱鬧,就被纓帽的人救了出來。特別是擔心李陽的拳頭,難以抵擋他的攻擊。盛情邀請爽鳩雄,還有夷門的客人。朱亥藏着鐵錐,侯嬴出奇計。左右是信陵的軍隊,一舉攻破趙國的城牆。五國擊敗了大秦,九合成了小白。義高的人值得憐惜,多算的人又有多麼聰明。磔虺黑柏顛,獨自奮鬥少有挑戰。還在不停地唱着拾遺的歌,不朽的俠客的足跡。三次重複鴟鴞的詩,白天爲你變黑。
賞析
這首古詩描繪了一場鸛捕食喜鵲幼鳥,被鷹黨突然救援的故事。通過生動的描寫,展現了各種鳥類之間的生存鬥爭和互動,同時也蘊含了一些人性的思考。詩中運用了豐富的動物形象和生動的場景描寫,使整首詩充滿了生機和活力。