土豆

· 徐渭
榛實軟不及,菰根旨定雌。 吳沙花落子,蜀國葉蹲鴟。 配茗人猶未,隨羞箸似知。 嬌顰非不賞,憔悴浣紗時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 榛實(zhēn shí):榛樹的果實。
  • 菰根(gū gēn):菰草的根莖。
  • 雌(cí):雌性的。
  • 吳沙(wú shā):吳地的沙土。
  • 花落子:指花朵凋謝結出果實。
  • 蜀國(shǔ guó):指蜀地。
  • 葉蹲鴟(yè dūn chī):指鴟鴞停在樹葉上。
  • 配茗(pèi míng):泡茶。
  • 箸(zhù):用來夾食物的筷子。
  • 嬌顰(jiāo pín):嬌媚的表情。
  • 憔悴(qiáo cuì):形容疲憊不堪的樣子。
  • 浣紗(huàn shā):洗滌綢緞等織物。

翻譯

土豆 [明] 徐渭

榛樹果實柔軟不如,菰草根莖香甜雌性。 吳地沙土花凋結果,蜀地樹葉上鴟鴞停。 泡茶之人尚未來,用箸夾食似知羞。 嬌媚表情非不賞,疲憊洗綢時。

賞析

這首詩以土豆爲比喻,通過描寫土豆的生長過程,表達了作者對土豆的讚美之情。榛樹果實柔軟、菰草根莖香甜,展現了土豆的獨特魅力。吳地沙土花凋結果、蜀地樹葉上鴟鴞停,生動描繪了土豆生長的景象。詩中還暗示着泡茶之人尚未來,用箸夾食似知羞,表現了土豆的珍貴之處。最後以嬌媚表情非不賞、疲憊洗綢時作結,寓意着即使在疲憊時刻,也要珍惜美好。整首詩意境優美,富有詩意。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文