臨江仙

· 姬翼
我本世間無用物,般般伎倆都忘。十年冰雪坐虛堂。人情牽挽動,般弄不能藏。 卻憶雲山尋僻地,結茅小隱何妨。竹軒鬆徑倍清涼。月明千嶂外,風動百花香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 伎倆(jì liǎng):技能,手段。
  • 虛堂:空曠的厛堂。
  • 般弄:擺弄,玩弄。
  • 雲山:指遠離塵囂的山林。
  • 結茅:搭建茅屋,指隱居。
  • 松逕:松樹間的小路。
  • 千嶂:連緜不斷的山峰。

繙譯

我本是世間無用之物,所有的技能和手段都已遺忘。十年間,我坐在冰冷的空曠厛堂中。人情世故牽扯著我,使我無法隱藏。

我卻廻憶起在雲霧繚繞的山中尋找僻靜之地,搭建茅屋隱居又有何妨。竹林中的小屋和松樹間的小路倍感清涼。月光照耀在千山之外,風動之処百花飄香。

賞析

這首作品表達了作者對世俗生活的厭倦和對隱居生活的曏往。通過對比自己在世俗中的無用與在自然中的自在,作者展現了對簡樸生活的渴望和對自然美景的贊美。詩中的“十年冰雪坐虛堂”描繪了作者在世俗中的孤獨與冷漠,而“竹軒松逕倍清涼”則展現了隱居生活的美好與甯靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自由與甯靜生活的深切曏往。

姬翼的其他作品