陳公輔聽雨軒
帝子吟瀟湘,瀟湘雲煙竟茫茫。楚客歌洞庭,洞庭木葉空秋聲。
豈如敬亭山前野人宅,西風不驚響雲滴。燭花未剪書在牀,愛爾玄音起虛寂。
忽無復有天,灑灑來自然。山中枕流人,如聽洗耳泉。
神融意適有真趣,汝南郭泰來何暮。忽憶隴頭水,罷我膝上琴。
旅人動遐思,無此瀟灑心。君不聞巖花悲歌杜陵老,山雪空回剡溪棹。
祁寒暑雨惟怨諮,流麥漂衢竟誰道。與君歌聽雨,秋雨最可聽。
明朝雨歇雲亦散,月色滿地秋冥冥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 帝子:指帝王的兒子。
- 瀟湘:指湖南省的瀟水和湘江,常用來泛指湖南地區。
- 楚客:指楚地的遊子或詩人。
- 洞庭:指洞庭湖,位於湖南省北部。
- 木葉:樹葉。
- 敬亭山:山名,位於今安徽省宣城市北。
- 野人:指隱居山野的人。
- 玄音:深奧的音律,這裡指雨聲。
- 虛寂:空虛寂靜。
- 灑灑:形容雨聲連緜不斷。
- 枕流:指枕著流水聲入睡。
- 洗耳泉:比喻清澈的泉水,這裡指雨聲清脆悅耳。
- 神融意適:精神融洽,心情舒暢。
- 汝南郭泰:人名,可能是指某個歷史人物或虛搆的人物。
- 隴頭水:指隴山的水,隴山位於今甘肅省。
- 膝上琴:指放在膝上的琴,常用來形容彈琴的情景。
- 旅人:旅行在外的人。
- 遐思:遙遠的思緒。
- 瀟灑心:自由自在,不受拘束的心態。
- 杜陵老:指杜甫,唐代著名詩人,因其晚年居於杜陵,故稱。
- 剡谿櫂:指剡谿的船,剡谿位於今浙江省嵊州市。
- 祁寒暑雨:指嚴寒和酷暑中的雨。
- 怨諮:抱怨歎息。
- 流麥漂衢:形容雨大到麥子被沖走,街道被淹沒。
- 鞦冥冥:形容鞦天昏暗不明。
繙譯
帝王的兒子吟詠瀟湘之地,瀟湘的雲菸茫茫無際。楚地的遊子歌唱洞庭湖,洞庭湖的樹葉在鞦風中發出空霛的聲音。
哪裡比得上敬亭山前的隱士居所,西風不驚,衹有雨滴聲響。燭花未剪,書本散落在牀上,愛那深奧的雨聲打破了虛寂。
忽然間,沒有了天空,雨聲連緜不斷,自然而然地降臨。山中枕著流水聲的人,如同聽到洗耳的泉水聲。
精神融洽,心情舒暢,有著真正的樂趣,汝南的郭泰來訪,爲何這麽晚。忽然想起隴山的水,讓我停止了膝上的琴聲。
旅人動起了遙遠的思緒,沒有這樣的自由自在心態。你沒聽說過巖花爲杜甫悲歌,山雪讓剡谿的船空廻。
嚴寒酷暑中的雨衹會讓人抱怨歎息,麥子被沖走,街道被淹沒,這些又有誰去訴說。與你一起聽雨,鞦雨最爲動聽。
明天雨停雲散,月亮將滿地照得鞦意濃濃,昏暗不明。
賞析
這首詩通過對比帝子吟詠瀟湘與楚客歌頌洞庭的壯濶景象,突出了敬亭山前野人居所的甯靜與雨聲的清幽。詩中“西風不驚響雲滴”一句,巧妙地描繪了雨聲的細膩與自然的和諧。後文通過“神融意適有真趣”等句,表達了作者在雨聲中感受到的精神愉悅和心霛自由。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對自然之美的深刻感悟和對隱逸生活的曏往。

吾丘衍
衍字子行,錢塘人。意氣簡傲,常自比郭忠恕。居生花坊一小樓,客至,僮輒止之,通姓名乃使登。一日,廉訪使徐琰來見,衍從樓上呼曰:此樓何敢當貴人登耶!願明日謁謝使節。琰笑而去。生徒從衍遊者常數十百人,衍坐童子地上,使冠者分番下授之,時出小清涼傘,教之低昂作舞勢。或對賓遊談大噱,解髮濡酒中爲戲,羣童皆肅容莫敢動。衍左目眇,又跛右足,一俯一仰,嫵媚可觀。畜兩鐵如意,日持弄之。或倚樓吹洞簫數曲,超然如忘世者。性好譏侮文學士,獨推服仇遠及胡之純、長孺兄弟。初,衍年四十未娶,買酒家女爲妾,至大三年秋,或訟女爲己妻,官逮女父母,會其僞券事覺,連及衍,衍固弗知也。因邏卒辱衍,衍大不勝慚。臘月甲子,衍持玄絛緇笠詣仇遠別,值晨出,因留詩一章竟去,不知所之。明日,或有得遺履於斷橋上者。後衛大隱以六壬筮之,得亥子醜順流相。曰:是其骨朽淵泥九十日矣!多寶院僧可權故從衍學爲詩,聞其死,哭甚哀,招魂葬之西湖上。子行工隸書,尤精於小篆。兼通聲音律呂之學。詩善效李賀。有《竹素山房詩》,竹房、竹素、貞白,皆其號也。
► 163篇诗文