採桑子

醉歸那忍旋分手,竹屋燈明。石鼎茶聲。坐久聽來酒力輕。 粉箋染就芙蓉滑,小句初成。轉自悽清。寒逼春衫欲二更。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 石鼎:古代用來煮茶的器具,形狀像鼎。
  • 粉箋:一種精美的紙張,常用於書寫詩詞。
  • 芙蓉滑:形容紙張光滑如芙蓉花瓣。
  • 小句:指短小的詩句。
  • 春衫:春天的衣服,這裏指穿着春衣的人。
  • 二更:古代夜間計時單位,一更約兩小時,二更即晚上九點到十一點。

翻譯

醉意朦朧地歸來,怎忍心立刻說再見,竹屋裏燈光明亮。石鼎中傳來煮茶的聲音。坐着久久不願離去,聽着聽着,酒勁似乎也減輕了。

精美的粉箋上,初初寫就的詩句,轉而帶來一絲淒涼。寒意逼人,春衣薄薄,已是二更時分。

賞析

這首作品描繪了醉歸後的情景,通過「竹屋燈明」和「石鼎茶聲」營造出一種寧靜而溫馨的氛圍。然而,「粉箋染就芙蓉滑,小句初成,轉自悽清」卻透露出詩人內心的孤寂與淒涼。最後一句「寒逼春衫欲二更」不僅點明瞭時間,更通過「寒逼」二字加深了詩中的淒冷氛圍,表達了詩人對離別的不捨和對孤獨夜晚的深切感受。

何繼高

明浙江山陰人,字汝登,號泰寧。萬曆十一年進士。爲南京刑部郎,善決獄,每多平反,南都民謠謂:“執法無阿海(瑞)與何。”官至江西布政使參政。有《聖授圖理數解》、《孫子解》及《長蘆鹽法志》。 ► 1篇诗文