盧疏齋趙平遠小像

· 宋褧
盛德不孤立,鉅邦尊二賢。 盧翁官察訪,趙使職旬宣。 契分元偕白,襟期甫暨虔。 柏森鬆競秀,圭瑩璧相聯。 高誼雲霄外,清標几杖邊。 句枝時絡繹,杯算日纏綿。 宵候丹砂竈,秋鳴綠綺弦。 嶽躋同謝屐,湘泛共膺船。 釀酒矜方妙,裁衣鬥品全。 敖嬉驅騕嫋,笑詠撫嬋娟。 密邇通家好,留連對榻眠。 閉關常習靜,揮麈或談玄。 閒矣山中相,翛然地上仙。 儀刑人倏逝,丰度世爭憐。 肖貌開光霽,垂名著簡編。 精神棲落月,思致薄凌煙。 豈直江潭重,應齊宇宙傳。 長沙多勝境,並祀待他年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 盛德:高尚的品德。
  • 鉅邦:大國。
  • 察訪:調查訪問。
  • 旬宣:十日一宣,指定期報告。
  • 契分:契合的緣分。
  • 襟期:胸懷抱負。
  • 圭瑩:玉器的光澤。
  • 清標:清高的風範。
  • 絡繹:連續不斷。
  • 纏綿:持續不斷。
  • 丹砂竈:煉丹的爐竈。
  • 綠綺弦:綠色的琴絃。
  • 謝屐:謝安的鞋,代指隱居生活。
  • 膺船:乘坐的船。
  • 騕嫋:駿馬。
  • 嬋娟:美好的樣子。
  • 揮麈:揮動拂塵,指談論玄理。
  • 閒矣:閒適。
  • 翛然:自由自在。
  • 儀刑:儀容。
  • 光霽:光明和晴朗。
  • 思致:思想和情感。
  • 凌煙:高聳入雲的煙。
  • 江潭:江邊的水潭。
  • 並祀:一起祭祀。

翻譯

高尚的品德不會孤單,大國中尊崇兩位賢人。盧翁擔任官職進行調查訪問,趙使定期報告職責。他們之間有着契合的緣分和共同的胸懷抱負。柏樹和松樹競相生長,玉器的光澤相互輝映。他們的高尚情誼超越雲霄,清高的風範在几杖邊顯現。詩句和酒杯的日子連續不斷,夜晚守候煉丹的爐竈,秋天彈奏綠色的琴絃。他們一同攀登山嶽,乘船遊湘江。釀酒炫耀技藝,裁衣比拼品味。驅趕駿馬嬉戲,撫摸美好的事物笑談。親密無間如同通家之好,留連對榻而眠。閉門常習靜思,揮動拂塵談論玄理。閒適的山中相,自由自在的地上仙。他們的儀容突然逝去,丰采的風度世人爭相懷念。肖像展現光明和晴朗,垂名著於簡編。精神棲息於落月之下,思緒和情感高聳入雲。豈止江邊的水潭重視,應與宇宙同傳。長沙有許多勝境,待他年一起祭祀。

賞析

這首作品讚頌了盧疏齋和趙平遠兩位賢人的高尚品德和深厚友誼。通過描繪他們的生活場景和共同經歷,展現了他們超凡脫俗的風采和精神境界。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「柏森鬆競秀」、「圭瑩璧相聯」等,生動地表現了他們的品格和相互關係。結尾處提到長沙的勝境和未來的祭祀,寄託了對他們永恆紀念的期望。

宋褧

宋褧

元大都人,字顯夫。宋本弟。泰定帝泰定元年進士,除祕書監校書郎。順帝至元初,歷監察御史,遇事敢言。累拜翰林待制,遷國子司業,與修宋遼金三史,以翰林直學士兼經筵講官卒,諡文清。有《燕石集》。 ► 697篇诗文