(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 馳外(chí wài):指追求外在的事物或功名。
- 求安:尋求安寧。
- 江受:江面承受。
- 眄彼(miǎn bǐ):遠望那。
- 東山雲:東山的雲霧,這裏可能指遠方的景象或隱居之地。
- 妄行:隨意行走。
- 餞殘臘:送別舊歲。
- 盪漾:水面波動,這裏比喻心情不定。
- 沈沈(chén chén):深沉的樣子。
- 州郭:城市的城牆。
- 黯黯(àn àn):昏暗的樣子。
- 流炊:流浪中的炊煙,指漂泊生活。
- 孤暌(kuí):孤獨而遠隔。
翻譯
長久以來,我追求外在事物的心思已經平息,但尋求內心安寧的願望卻未能實現。江面承受着風雪的壓力,帆船在波浪中飛翔。遠望那東山的雲霧,我隨意行走的行爲已經足夠錯誤。爲了誰而送別這殘餘的舊歲,心情不定,不知歸向何方。深沉的城市在黃昏中顯得昏暗,煙火稀少。在流浪的炊煙中,我領悟了許多道理,孤獨而遠隔的情感自然變得微妙。
賞析
這首作品表達了作者在歲末之際的深沉思索和孤獨情感。詩中,「馳外心久息,求安志惜違」反映了作者對功名的淡漠和對內心安寧的渴望,而「江受風雪壓,帆從波浪飛」則通過自然景象的描繪,象徵了人生的艱辛與不確定。後文中的「眄彼東山雲,妄行已足非」和「盪漾不知歸」進一步抒發了作者對現實生活的迷茫和對歸宿的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者在動盪時局中的內心世界。