寄外
註釋
- 牘 (dú):古代寫字用的木片。
- 勸駕:勸人出仕或出征。
- 推轂 (tuī gǔ):比喻推薦人才或推動某事。
- 場屋:科舉考試的考場。
- 侷促:心情不安,不自在。
- 金蟬:指婦女的首飾。
- 伯牙弦:比喻知音難尋。
- 相如賦:指司馬相如的賦,這裏比喻才華。
- 南宮:指科舉考試的場所。
- 杵中心:比喻心中。
- 鴛衾 (yuān qīn):繡有鴛鴦的被子。
- 桂林:指桂林山水,這裏比喻美好的地方。
- 胸中氣相掬 (jū):形容心中氣憤難平。
- 黃耳:指信鴿。
- 雁魚:指書信。
- 逡巡 (qūn xún):徘徊,猶豫。
- 陟岵 (zhì hù):《詩經》中的篇名,表達對遠行人的思念。
- 遊必有方:指出門在外必須有明確的目的地。
- 青氈:指官職或地位。
- 飛龍:指科舉考試中的高第。
- 公卿志:指追求高官顯貴的志向。
翻譯
昔日你曾奏上三千木簡,那凜凜的文風無人敢觸。鄉里的賢達親自獻書推薦你,地方官員也勤勉地勸你出仕。你騎馬踏上長途,我以爲你此去將離開科舉的考場。我整理衣裳出門送你,淚水盈盈地掛在兩眼。在枕邊一一告訴你,馬頭上還自顧自地叮囑。你若早日榮歸,不要讓我心情侷促不安。秋冬時節風雪寒冷,我對着鏡子懶得整理首飾。夢魂夜夜飛到你身邊,醒來卻只有寂寞的鴛鴦。此時我坐在窗邊,忍着淚,眉頭緊鎖。古人說一日不見如隔三秋,不知你已離去多少日子?山高水遠三千里,名利使人如此奔波。昔日曾彈奏伯牙的琴,未遇知音莫怨天。去年又獻上相如的賦,漢殿依舊未能得遇。時人不解雙字的誤,平川突然起風波。當時南宮傳來落榜的消息,讓我心中沉吟。爲你滴下紅粉淚,紅羅帳裏溼了鴛鴦被。憤憤地彈琴,蟬鵲噪雜,默默吟詩怨桂林。千調萬撥不成曲,胸中氣憤難平。千思萬想不成詩,心如死灰自知。料想你此時的心,已決心拋卻閒田地。朝朝暮暮盼你歸,日升月落。碧空雁飛,青山子規啼。望盡一月又一月,不見你音容,心中糾結。又聽說你從河東來,夜夜不熄紅燭。雞鳴犬吠側耳聽,卻聽不到車馬聲。自此知你無定所,一片情懷冷如水。既無信鴿寄家書,也該隨時寄雁魚。日月徘徊又一年,爲何歸期杳然?堂上雙親白髮蒼蒼,用盡倚門之力。孟郊曾賦遊子行,陟岵如何不見情。家中兒女也雙雙,頻問爲何客異鄉?異鄉知是育才處,人情不免且羨慕。低頭含淚告兒女,遊必有方況得所。八月涼風滿道途,好整徵鞍尋舊路。吾鄉雖多俊秀才,往往怕你頭角露。聖朝飛詔下來春,青氈早早慰雙親。飛龍公道取科第,男兒事業公卿志。筆下密密爲君言,書中重重寫妾意。秋林有聲秋夜長,願君莫把斯文棄。
賞析
這首作品是元代吳氏女子寫給遠行丈夫的信,表達了她對丈夫的深切思念和期盼。詩中通過豐富的意象和細膩的情感描寫,展現了女子內心的孤獨、焦慮和對丈夫早日歸來的渴望。詩中運用了大量的比喻和典故,如「伯牙弦」、「相如賦」等,增強了詩歌的文化內涵和藝術表現力。整首詩情感真摯,語言優美,展現了古代女子對愛情的忠貞和對家庭的牽掛,同時也反映了當時社會對科舉功名的重視和對遠行人的普遍情感。