寄外

· 吳氏
昔君曾奏三千牘,凜凜文風誰敢觸? 鄉老薦賢親獻書,邦侯勸駕勤推轂。 馬頭三控登長途,謂君此去離場屋。 整頓羅裳出送君,珠淚盈盈垂兩目。 枕前一一向君言,馬頭猶自叮嚀囑。 青衫寸祿早榮歸,莫遣妾心成侷促。 秋天冬暮風雪寒,對鏡懶把金蟬簇。 夢魂夜夜到君邊,覺來寂寞鴛鴦獨。 此時行坐閒窗紗,忍淚含情眉黛蹙。 古人惜別日三秋,不知君去幾多宿? 山高水闊三千里,名利使人復爾爾。 昔年曾撥伯牙弦,未遇知音莫怨天。 去年又奏相如賦,漢殿依前還不遇。 時人不知雙字訛,平川倏忽起風波。 當時南宮罷捷音,教妾沉吟杵中心。 爲君滴下紅粉淚,紅羅帳裏溼鴛衾。 憤憤調琴蟬鵲噪,默默吟詩怨桂林。 千調萬撥不成曲,爭那胸中氣相掬。 千思萬想不成詩,心如死灰自得知。 料得君心當此際,已拚拋卻閒田地。 朝朝暮暮望君歸,日在東隅月在西。 碧落翩翩飛雁過,青山切切子規啼。 望盡一月復一月,不見音容寸腸結。 又聞君自河東來,夜夜不教紅燭滅。 雞鳴犬吠側耳聽,寂寂不聞車馬音。 自此知君無定止,一片情懷冷如水。 既無黃耳寄家書,也合隨時寄雁魚。 日月逡巡又一年,何事歸期竟杳然? 堂上雙親發垂白,用盡倚門多少力。 孟郊曾賦遊子行,陟岵如何不見情。 室中兒女亦雙雙,頻問如何客異鄉? 異鄉知是育才處,人情不免且契慕。 低頭含淚告兒女,遊必有方況得所。 八月涼風滿道途,好整徵鞍尋舊路。 吾鄉雖多俊秀才,往往怕君頭角露。 聖朝飛詔下來春,青氈早早慰雙親。 飛龍公道取科第,男兒事業公卿志。 筆下密密爲君言,書中重重寫妾意。 秋林有聲秋夜長,願君莫把斯文棄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (dú):古代寫字用的木片。
  • 勸駕:勸人出仕或出征。
  • 推轂 (tuī gǔ):比喻推薦人才或推動某事。
  • 場屋:科舉考試的考場。
  • 侷促:心情不安,不自在。
  • 金蟬:指婦女的首飾。
  • 伯牙弦:比喻知音難尋。
  • 相如賦:指司馬相如的賦,這裏比喻才華。
  • 南宮:指科舉考試的場所。
  • 杵中心:比喻心中。
  • 鴛衾 (yuān qīn):繡有鴛鴦的被子。
  • 桂林:指桂林山水,這裏比喻美好的地方。
  • 胸中氣相掬 (jū):形容心中氣憤難平。
  • 黃耳:指信鴿。
  • 雁魚:指書信。
  • 逡巡 (qūn xún):徘徊,猶豫。
  • 陟岵 (zhì hù):《詩經》中的篇名,表達對遠行人的思念。
  • 遊必有方:指出門在外必須有明確的目的地。
  • 青氈:指官職或地位。
  • 飛龍:指科舉考試中的高第。
  • 公卿志:指追求高官顯貴的志向。

翻譯

昔日你曾奏上三千木簡,那凜凜的文風無人敢觸。鄉里的賢達親自獻書推薦你,地方官員也勤勉地勸你出仕。你騎馬踏上長途,我以爲你此去將離開科舉的考場。我整理衣裳出門送你,淚水盈盈地掛在兩眼。在枕邊一一告訴你,馬頭上還自顧自地叮囑。你若早日榮歸,不要讓我心情侷促不安。秋冬時節風雪寒冷,我對着鏡子懶得整理首飾。夢魂夜夜飛到你身邊,醒來卻只有寂寞的鴛鴦。此時我坐在窗邊,忍着淚,眉頭緊鎖。古人說一日不見如隔三秋,不知你已離去多少日子?山高水遠三千里,名利使人如此奔波。昔日曾彈奏伯牙的琴,未遇知音莫怨天。去年又獻上相如的賦,漢殿依舊未能得遇。時人不解雙字的誤,平川突然起風波。當時南宮傳來落榜的消息,讓我心中沉吟。爲你滴下紅粉淚,紅羅帳裏溼了鴛鴦被。憤憤地彈琴,蟬鵲噪雜,默默吟詩怨桂林。千調萬撥不成曲,胸中氣憤難平。千思萬想不成詩,心如死灰自知。料想你此時的心,已決心拋卻閒田地。朝朝暮暮盼你歸,日升月落。碧空雁飛,青山子規啼。望盡一月又一月,不見你音容,心中糾結。又聽說你從河東來,夜夜不熄紅燭。雞鳴犬吠側耳聽,卻聽不到車馬聲。自此知你無定所,一片情懷冷如水。既無信鴿寄家書,也該隨時寄雁魚。日月徘徊又一年,爲何歸期杳然?堂上雙親白髮蒼蒼,用盡倚門之力。孟郊曾賦遊子行,陟岵如何不見情。家中兒女也雙雙,頻問爲何客異鄉?異鄉知是育才處,人情不免且羨慕。低頭含淚告兒女,遊必有方況得所。八月涼風滿道途,好整徵鞍尋舊路。吾鄉雖多俊秀才,往往怕你頭角露。聖朝飛詔下來春,青氈早早慰雙親。飛龍公道取科第,男兒事業公卿志。筆下密密爲君言,書中重重寫妾意。秋林有聲秋夜長,願君莫把斯文棄。

賞析

這首作品是元代吳氏女子寫給遠行丈夫的信,表達了她對丈夫的深切思念和期盼。詩中通過豐富的意象和細膩的情感描寫,展現了女子內心的孤獨、焦慮和對丈夫早日歸來的渴望。詩中運用了大量的比喻和典故,如「伯牙弦」、「相如賦」等,增強了詩歌的文化內涵和藝術表現力。整首詩情感真摯,語言優美,展現了古代女子對愛情的忠貞和對家庭的牽掛,同時也反映了當時社會對科舉功名的重視和對遠行人的普遍情感。

吳氏的其他作品