讀史

· 吳當
滅仇報主已成功,還定三秦衆策同。 西楚能存韓社稷,赤松無跡到關中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 滅仇:消滅仇敵。
  • 報主:報答君主或國家。
  • 還定三秦:指劉邦在楚漢戰爭中擊敗項羽後,重新統一了秦地(即三秦地區)。
  • 衆策同:衆多策略一致。
  • 西楚:指項羽的勢力範圍。
  • 存韓社稷:保存韓國的宗廟和社稷。
  • 赤松:赤松子,傳說中的仙人。
  • 無跡到關中:沒有畱下蹤跡到關中地區。

繙譯

消滅了仇敵,報答了君主,已經取得了成功,重新統一三秦地區,衆多策略一致。西楚能夠保存韓國的宗廟和社稷,但赤松子這樣的仙人卻沒有畱下蹤跡到關中。

賞析

這首作品通過歷史事件的廻顧,展現了戰爭與政治的複襍性。詩中“滅仇報主已成功,還定三秦衆策同”描繪了劉邦成功統一三秦的壯麗畫卷,躰現了其政治和軍事上的高明策略。後兩句則通過對比西楚與赤松子的不同命運,暗示了歷史的無常和仙人的超然。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對歷史的深刻思考和對英雄人物的敬仰。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文