(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 同年:科舉時代稱同榜或同一年考中者。
- 夜闌:夜深。
- 看杏:指觀賞杏花,常用來比喻春天。
- 曲江:地名,在今陝西省西安市,唐代爲著名的遊覽勝地。
- 乘驄:騎着青白色的馬,這裏指騎馬出行。
- 廬阜:廬山,位於江西省,是中國著名的風景名勝區。
- 壯懷:豪壯的胸懷。
- 真率:真誠直率。
- 何妨:有什麼妨礙,表示可以。
- 不整冠:不整理帽子,形容隨意自然。
- 既醉:酒醉之後。
- 出門:離開聚會的地方。
- 成一嘆:發出一聲嘆息。
- 百年:指一生。
- 此會:這次聚會。
翻譯
同年考中的人今天又同在官場,舊日的約定和新立的盟誓在深夜交談。 回憶起在曲江看杏花的春日夢境已遠,騎馬前往廬山,壯志豪情得以舒展。 留連忘返,不厭其煩地頻繁更換蠟燭,真誠直率,不必拘泥於整理帽子。 酒醉之後離開,出門時發出一聲嘆息,一生中這樣的聚會也應難得。
賞析
這首作品描繪了同年考中者在官場重逢的情景,通過回憶春日曲江的杏花和廬山的壯闊,表達了作者對往昔美好時光的懷念和對未來壯志的期待。詩中「留連莫厭頻更燭,真率何妨不整冠」展現了聚會中的隨意與真誠,而結尾的嘆息則透露出對這樣難得聚會的珍惜和對時光流逝的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。