(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次劉巡按韻:依照劉巡按的詩韻作詩。
- 獨賢:獨自承擔重任。
- 東吳西浙:指江源曾經任職或遊歷的江蘇和浙江地區。
- 心在雲霄尺五天:形容心志高遠,意在青雲之上。
- 故山:故鄉的山。
- 塵榻:積滿灰塵的牀榻,指久未歸家。
- 進賢館:可能是指某地的官署或招待所。
- 折短髯:指寒風凜冽,使得鬍鬚都感到寒冷。
翻譯
我何曾抱怨過獨自承擔重任,無論是在東吳還是西浙,都與舊日因緣相連。 身軀奔波於水陸三千里,心志卻高遠如在雲霄之上。 旅途中的風光催人老去,故鄉的塵榻已借給他人安眠。 在進賢館裏停車已是傍晚,寒風凜冽,連短鬍鬚都感到寒冷。
賞析
這首作品表達了詩人江源對旅途的感慨和對故鄉的思念。詩中,「身馳水陸三千里」描繪了詩人奔波的艱辛,「心在雲霄尺五天」則展現了其高遠的志向。後兩句通過對「客路風光」和「故山塵榻」的對比,抒發了時光易逝、歸家無期的無奈。結尾的「潑面霜風折短髯」以景結情,增添了詩的淒涼感。