二郎神登燕子磯秋眺
岷峨萬里,見渺渺、水流東去。指遠近關山,參差宮闕,起滅長空煙霧。南望滄溟天邊影,辨不出、微茫盡處。嘆三楚英雄,六朝王霸,消沉無數。
從古。長江天塹,飛艎難渡。自玉樹歌殘,金蓮舞罷,倏忽飛烏走免。燕子堂前,鳳凰臺畔,冷落丹楓白露。但坐看、狎鷗隨浪,漁父扁舟朝暮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岷峨:岷山和峨眉山的合稱,這裏泛指四川一帶的山川。
- 渺渺:形容水流遠去的樣子。
- 參差:不齊的樣子。
- 宮闕:古代帝王所居宮殿的總稱。
- 起滅:形容煙霧的升騰和消散。
- 滄溟:大海。
- 微茫:模糊不清的樣子。
- 三楚:古代楚國的別稱,這裏指楚地。
- 六朝:指歷史上在南京建都的六個朝代,即吳、東晉、宋、齊、梁、陳。
- 天塹:天然的壕溝,這裏指長江。
- 飛艎:快速行駛的船隻。
- 玉樹歌:指南朝陳後主所作的靡靡之音《玉樹後庭花》。
- 金蓮舞:指南朝齊東昏侯命宮女纏足跳舞的典故。
- 倏忽:迅速,忽然。
- 飛烏走兔:比喻日月如梭,時光飛逝。
- 燕子堂:指南京的燕子磯。
- 鳳凰臺:南京的名勝古蹟。
- 狎鷗:親近海鷗,比喻隱逸生活。
- 漁父:漁翁,指隱居江湖的人。
翻譯
站在燕子磯上,眺望遠方,只見岷山和峨眉山連綿不絕,水流向東緩緩而去。遠近的山巒和宮殿錯落有致,煙霧在長空中升騰又消散。向南望去,大海在天邊若隱若現,難以分辨出那模糊的盡頭。不禁感嘆,楚地的英雄和六朝的帝王,都已消逝無蹤。
自古以來,長江就是一道難以逾越的天險,快速行駛的船隻也難以渡過。自從《玉樹後庭花》的歌聲消逝,金蓮舞的舞步結束,時間如白駒過隙,轉眼間一切都變了。燕子磯和鳳凰臺邊,只剩下冷落的丹楓和白露。只能坐着看海鷗隨浪飛翔,漁翁駕着小舟在朝暮間穿梭。
賞析
這首作品以登高遠眺爲背景,通過對長江、山川、宮闕等自然和人文景觀的描繪,表達了對歷史變遷和時光流逝的深沉感慨。詩中「岷峨萬里」、「水流東去」等意象展現了壯闊的自然景象,而「三楚英雄」、「六朝王霸」等則勾畫了歷史的滄桑。結尾處的「狎鷗隨浪」、「漁父扁舟」則透露出一種超然物外、隱逸江湖的情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了明代詩歌的韻味和風采。