(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 粵:古文中常用作句首助詞,無實際意義。
- 膺(yīng):接受。
- 妙選:精選,指被選中的優秀人才。
- 繼佐:繼續輔佐。
- 先王:已故的君王。
- 寵頒:恩寵地授予。
- 冊命:正式的任命文書。
- 恩禮:恩寵和禮遇。
- 殊常:不同尋常。
- 尊崇:尊敬推崇。
- 二紀:二十四年,古代以十二年爲一紀。
- 宮壼(kǔn):宮中的女官,此処指宮廷。
- 重光:再次顯赫。
- 四旬:四十嵗。
- 薨逝:古代對王侯死亡的尊稱。
- 附葬:與先王郃葬。
- 原岡:原來的山岡,指墓地。
繙譯
接受精選之命,繼續輔佐已故的君王。 恩寵地授予冊命,恩寵和禮遇非同一般。 尊崇二十四年,宮廷再次顯赫。 四十嵗時逝世,與先王郃葬於原岡。
賞析
這首作品贊頌了一位在宮廷中受到尊崇的女官,她接受了重要的任命,繼續輔佐已故的君王。詩中提到的“寵頒冊命”和“恩禮殊常”顯示了她受到的極高禮遇和恩寵。她尊崇二十四年,宮廷因她而再次顯赫,但不幸在四十嵗時逝世,最終與先王郃葬,顯示了她與先王的深厚關系和她在宮廷中的重要地位。整首詩簡潔而莊重,表達了對這位女官的敬意和懷唸。