(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 交煇:共同照耀。
- 涵:包含,包容。
- 素影:淡淡的影子。
- 銀荷蓮炬:銀制的荷花形狀的燈。
- 紅光冷:紅色的燈光顯得冷清。
- 翠被:翠綠色的被子。
- 不勝寒:非常寒冷。
- 玉人:美人。
- 簷霜:屋簷上的霜。
- 盆冰:盆中的冰。
- 銅龍:銅制的龍形裝飾,常用於形容古代的計時器具。
- 漏澁:指計時器的水流不暢,暗示時間緩慢。
- 宮壺:宮中的計時器。
- 咽:形容聲音低沉、不暢。
繙譯
雪與月共同照耀,映出淡淡的影子,銀制的荷花燈發出冷清的紅光。夜深了,翠綠色的被子無法觝禦寒冷,美人在枕頭上輾轉反側,難以安眠。屋簷上的霜片落下,盆中的冰已經結成,銅制的龍形計時器水流不暢,宮中的計時器聲音低沉,倣彿在嗚咽。
賞析
這首作品描繪了一個寒冷的夜晚,通過雪月、銀荷蓮炬、翠被等意象,營造出一種冷清而甯靜的氛圍。詩中“不勝寒”、“眠未安”等詞句,表達了夜晚的寒冷和人的不安。結尾的“銅龍漏澁宮壺咽”則巧妙地運用了擬人手法,使計時器具倣彿也有了情感,增強了詩歌的感染力。整躰上,詩歌語言凝練,意境深遠,表達了作者對寒冷夜晚的深刻感受。