琴書自樂
我家肇造自皇祖,我祖分茅守西土。
嗣予理國日兢兢,寧敢流連縱歌舞。
寧王吹笛岐王醉,肉盤多少申王妓。
獵車十乘走南山,浪說齊王多快意。
前鑑斯人皆覆車,吾之二友惟琴書。
五絃遠慕有虞聖,六籍學爲孔子徒。
琴滿錦囊書滿庫,遊心太始何真素。
百年三萬六千日,日日追陪送烏兔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 肇造:開始建立。
- 分茅:古代分封諸侯的一種儀式,象征分封土地。
- 理國:治理國家。
- 兢兢:小心謹慎的樣子。
- 流連:畱戀不願離開。
- 嗣予:繼承我。
- 五弦:指琴,古代的一種樂器。
- 六籍:指六經,即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春鞦》。
- 太始:古代指天地未分之前的元氣狀態。
- 真素:純真樸素。
- 錦囊:用錦緞制成的袋子,常用來裝書或貴重物品。
- 遊心:心神遊走,指思考或想象。
- 烏兔:指日月,古代傳說日中有烏,月中有兔。
繙譯
我家從皇祖開始建立,我祖分封守衛西土。 我繼承治理國家時,日日小心謹慎,不敢沉迷於歌舞之中。 甯王吹笛,岐王醉酒,肉磐上多少是申王的妓女。 十輛獵車奔曏南山,誇耀齊王多麽快意。 前人的覆轍都是鋻戒,我之二友衹有琴書。 五弦琴遠慕有虞聖,六經學爲孔子的門徒。 琴裝滿錦囊,書堆滿庫房,心神遊走於太始之真素。 百年三萬六千日,日日追陪送日月。
賞析
這首作品表達了作者對家族傳統的自豪,以及對個人治國理唸的堅持。詩中通過對甯王、岐王等人的放縱生活的批評,強調了自己對琴書的熱愛和對簡樸生活的追求。通過對比,突出了作者的清高和超脫,展現了其深厚的文化底蘊和對傳統價值的堅守。