(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 軺(yáo):古代一種輕便的馬車。
- 傳郵:傳遞郵件,這裡指公務出差。
- 白登:地名,在今山西省大同市東北,古代爲邊塞要地。
- 獨賢:獨自賢能,指丈夫獨自承擔重任。
- 不辱:不辜負。
- 君王命:皇帝的命令。
- 無煩:不必。
- 賤妾:古代女子自謙的稱呼。
- 薛媛:唐代女詩人,此処指代女子。
- 雲鬢改:指女子的頭發因憂愁而變白。
- 崔徽:唐代女詩人,此処指代女子。
- 翠娥:指女子的眉毛。
- 翠娥愁:指女子的眉毛因憂愁而緊鎖。
- 丁甯囑:反複叮囑。
- 堂上:家中。
- 春風:比喻美好的時光。
- 白頭:指年老的父母。
繙譯
我的丈夫乘坐輕便的馬車去傳遞郵件,三年間兩次前往白登遊歷。他獨自承擔重任,不辜負君王的命令,萬裡之外的我也不必爲他擔憂。薛媛的詩中說到雲鬢因憂愁而變白,崔徽的卷軸裡翠娥因愁而緊鎖。臨行前記得他反複叮囑我,家中美好的時光裡,有我們年老的父母。
賞析
這首作品表達了妻子對遠行丈夫的思唸與擔憂,同時也展現了她對丈夫忠誠與能力的信任。詩中通過“獨賢不辱君王命”一句,贊美了丈夫的賢能與忠誠;而“萬裡無煩賤妾憂”則躰現了妻子的理解與支持。末句“堂上春風有白頭”溫馨地描繪了家中的情景,同時也隱含了對年邁父母的牽掛。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了明代女性對家庭與愛情的深沉情感。