(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 將進酒:請飲酒。
- 止三爵:限定三杯酒。
- 誦賓筵:朗誦宴會的詩篇。
- 陳雅樂:演奏高雅的音樂。
- 僛僛舞:形容醉後搖搖晃晃地跳舞。
- 由醉言:因爲醉酒而說話。
- 出童羖:指醉後失態,如同小孩或山羊般無拘無束。
- 既立監:設立監督者。
- 或佐史:或者有助手。
- 乃君子:這纔是君子。
- 君莫辭:請不要推辭。
- 惟酒無量維制之:只有酒沒有固定的量,需要自我控制。
翻譯
請飲酒,限定三杯。朗誦宴會的詩篇,演奏高雅的音樂。醉後搖搖晃晃地跳舞,因爲醉酒而說話,失態如同小孩或山羊般無拘無束。設立監督者,或者有助手。醉後能夠歸家,這纔是君子。請不要推辭,只有酒沒有固定的量,需要自我控制。
賞析
這首作品通過飲酒的場景,表達了對於飲酒應有的態度和行爲準則。詩中強調了飲酒應有節制,不應過量,同時也提出了在宴會上應有監督和助手,以確保飲酒後的行爲得體。最後,詩人提醒人們,飲酒雖無定量,但應自我控制,體現了對於飲酒文化的深刻理解和倡導。