(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 風表:風度儀表。
- 趨庭:指恭敬地快步走過庭前,古代臣子見君主或下級見上級時的禮節。
- 鯉對:指孔子與其子孔鯉的對話,後泛指兒子對父親的廻答或教誨。
- 縮地:神話傳說中改變地形的法術,比喻迅速到達某地。
- 龍門:比喻高不可攀的地位或人物。
- 撫劍:手撫劍柄,表示決心或感慨。
- 踟躇:猶豫不決,徘徊不前。
- 海雲昏:海上的雲霧昏暗,比喻離別時的淒涼景象。
繙譯
十年來我們相見,倍感親切,你的風度儀表依舊,道義精神長存。 我曾多次想象自己恭敬地走過庭前,像孔鯉那樣廻答父親的教誨,但無奈沒有機會迅速到達你那裡,拜見你這位高不可攀的人物。 我們擧盃暢談過去的事情,我手撫劍柄,猶豫不決,感慨過去的恩情。 一次離別後,重逢不知何時,衹見雁群曏東飛去,海上的雲霧變得昏暗。
賞析
這首作品表達了詩人對李長蘆先生的深厚情誼和敬仰之情。詩中,“十年相見倍相親”直接抒發了詩人對李先生的親近感,而“風表依然道義存”則贊美了李先生不變的風度和堅守的道義。後兩句通過典故和比喻,表達了詩人對李先生的敬仰和無法親近的遺憾。最後兩句則通過描繪離別時的淒涼景象,抒發了詩人對未來重逢的期盼和離別時的感傷。