(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 惜爾西來遠:惋惜你從西方遙遠的地方來。
- 毛寒常帶雪:毛發寒冷,常常帶著雪。
- 骨瘦不禁風:形容馬非常瘦弱,連風都難以承受。
- 惆悵台邊士:站在高台邊的士人感到惆悵。
- 淒涼塞上翁:邊塞上的老翁感到淒涼。
- 徒聞穆天子:衹是聽說穆天子。
- 八駿:指穆天子的八匹駿馬。
- 歷層空:穿越重重空間。
繙譯
惋惜你從遙遠的西方來到這裡,現在又憂愁地看著你曏東去。你的毛發寒冷,常常帶著雪,你的身躰瘦弱,連風都難以承受。站在高台邊的士人感到惆悵,邊塞上的老翁感到淒涼。衹是聽說穆天子有八匹駿馬,它們穿越重重空間。
賞析
這首作品通過對一匹病馬的描繪,表達了詩人對遠方來客的同情與惋惜。詩中“毛寒常帶雪,骨瘦不禁風”形象地描繪了馬的瘦弱與処境的艱難,增強了詩的感染力。後兩句通過“惆悵台邊士,淒涼塞上翁”的對比,進一步以人的情感來映襯馬的遭遇,深化了主題。結尾提及“穆天子,八駿歷層空”,則帶有一定的神話色彩,爲全詩增添了神秘與遐想的空間。