(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宮闕:古時帝王所居住的宮殿。因宮門外有雙闕,故稱宮闕。
- 穹廬:古代遊牧民族居住的氈帳。
- 毳(cuì)幕:遊牧民族居住的氈帳。
- 螢燭夜遊:也作「秉燭夜遊」,舊時比喻及時行樂。
- 翠華:天子儀仗中以翠羽爲飾的旗幟或車蓋等。
翻譯
高聳入雲的宮殿宮闕與錦繡的山川,不再在那穹廬和毳幕之前。如同螢火蟲燭光般在夜晚遊樂於隋代的園圃,羊車沉醉於晉代的美女。天子儀仗離開國家已三千里遠,傳國玉璽傳承於皇家已有四十年。今日消沉衰落去哪裏詢問,居庸關外是連天的荒草。
賞析
這首詩描繪了故宮的變遷和歷史的滄桑。前兩句將昔日宮殿的壯麗與如今的荒涼相對比,表現出繁華不再的感慨。中間兩句通過「螢燭夜遊隋苑圃」和「羊車春醉晉嬋娟」的描寫,暗示曾經的帝王生活與享樂。後兩句則寫出了國家的變故和衰落,「翠華去國三千里」道出國都遷移,「玉璽傳家四十年」則體現出王朝統治的時間。最後以居庸關外連天的荒草收尾,更增添了蕭瑟和悲涼的氣氛。整首詩以深沉的筆觸展現了歷史的無常和興衰。