馬用調草堂觀妓

· 佘翔
高閣臨流錦席開,一時詞客共徘徊。 雕闌徙倚看山遍,笑折黃花進酒杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 馬用調:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 草堂:指簡樸自然的居所,常用來指文人雅士的隱居之所。
  • 觀妓:觀賞歌舞妓表演。
  • 臨流:靠近水流。
  • 錦席:華美的席子,這裏指設宴的場所。
  • 詞客:擅長作詞的文人。
  • 徙倚:徘徊,來回走動。
  • 黃花:菊花。

翻譯

在靠近水流的高閣上,華美的宴席已經鋪開,一時間,擅長作詞的文人們共同在此徘徊。 他們倚靠着雕花的欄杆,盡情觀賞着四周的山景,面帶笑容,折下菊花放入酒杯中,共享美酒。

賞析

這首作品描繪了一幅文人雅集的圖景,通過「高閣臨流」、「錦席」、「詞客」等詞語,展現了宴會的雅緻和文人的風雅。詩中「徙倚看山遍」表達了文人對自然美景的欣賞,而「笑折黃花進酒杯」則生動地描繪了他們享受生活的愉悅心情。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了明代文人雅士的生活情趣和審美追求。

佘翔

明福建莆田人,字宗漢,號鳳台。嘉靖三十七年進士。任全椒知縣。與御史議事意見相左,即拂衣罷去,放遊山水以終。工詩,有《薜荔園詩稿》及《文草》。 ► 1220篇诗文