(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慚愧:感到羞愧。
- 長髯:長鬍子。
- 市入村:從城市到鄉村。
- 踏凍:踩着冰凍的路面前行。
- 衡門:指簡陋的門。
- 顧兔:指月亮,古代傳說月中有兔。
- 千毫禿:形容毛筆用得很多,筆尖都禿了。
- 陽烏:指太陽,古代傳說日中有三足烏。
- 三足蹲:形容太陽的形狀。
- 安道:人名,可能指作者的朋友或仰慕的人。
- 阿先存:疑問句,意爲「阿先還活着嗎?」
- 界天雪嶺:高聳入雲的雪山。
- 李仲元:人名,可能是作者的朋友或仰慕的人。
翻譯
我感到羞愧,長着長鬍子的人從城市來到了鄉村,送來了詩篇,踏着冰凍的路面到達了簡陋的門前。並不擔心月亮中的兔子會因爲毛筆用得太多而禿了,而是擡頭看着太陽,想象着它那三足烏的形狀。我也想去尋找安道,人們應該會奇怪阿先是否還活着。高聳入雲的雪山依舊白茫茫一片,更加讓我想起了當年的李仲元。
賞析
這首詩描繪了作者從城市到鄉村的旅程,以及他在寒冷的冬日裏對自然和友人的思念。詩中運用了豐富的意象,如「長髯」、「踏凍」、「陽烏」等,展現了作者對自然景物的細膩觀察和深刻感受。通過對月亮和太陽的描繪,表達了作者對時間的感慨和對友人的懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代詩人牟巘的文學才華和深厚的情感世界。